Бытие 36
|
Genesi 36
|
Вот родословие Исава, он же Едом. | Questa è la posterità di Esaù, cioè Edom. |
Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина, | Esaù prese le sue mogli tra le figliuole de’ Cananei: Ada, figliuola di Elon, lo Hitteo; Oholibama, figliuola di Ana, |
и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа. | figliuola di Tsibeon, lo Hivveo; e Basmath, figliuola d’Ismaele, sorella di Nebaioth. |
Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила, | Ada partorì ad Esaù Elifaz; |
Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской. | Basmath partorì Reuel; e Oholibama partorì Ieush, Ialam e Korah. Questi sono i figliuoli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan. |
И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и стада свои, и весь скот свой, и всё имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел в [другую] землю от лица Иакова, брата своего, | Esaù prese le sue mogli, i suoi figliuoli, le sue figliuole, tutte le persone della sua casa, i suoi greggi, tutto il suo bestiame e tutti i beni che aveva messi assieme nel paese di Canaan, e se ne andò in un altro paese, lontano da Giacobbe suo fratello; |
ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их. | giacché i loro beni erano troppo grandi perch’essi potessero dimorare assieme; e il paese nel quale soggiornavano, non era loro sufficiente a motivo del loro bestiame. |
И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом. | Ed Esaù abitò sulla montagna di Seir, Esaù è Edom. |
И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир. | Questa è la posterità di Esaù, padre degli Edomiti, sulla montagna di Seir. |
Вот имена сынов Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой. | Questi sono i nomi dei figliuoli di Esaù: Elifaz, figliuolo di Ada, moglie di Esaù; Reuel, figliuolo di Basmath, moglie di Esaù. |
У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ. | I figliuoli di Elifaz furono: Teman, Omar, Tsefo, Gatam e Kenaz. |
Фамна же была наложница Елифаза, сына Исавова, и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья Ады, жены Исавовой. | Timna era la concubina di Elifaz, figliuolo di Esaù; essa partorì ad Elifaz Amalek. Questi furono i figliuoli di Ada, moglie di Esaù. |
И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Васемафы, жены Исавовой. | E questi furono i figliuoli di Reuel: Nahath e Zerach, Shammah e Mizza. Questi furono i figliuoli di Basmath, moglie di Esaù. |
И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеонова, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея. | E questi furono i figliuoli di Oholibama, figliuola di Ana, figliuola di Tsibeon, moglie di Esaù; essa partorì a Esaù: Ieush, Ialam e Korah. |
Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ, | Questi sono i capi de’ figliuoli di Esaù: Figliuoli di Elifaz, primogenito di Esaù: il capo Teman, il capo Omar, il capo Tsefo, il capo Kenaz, |
старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады. | il capo Korah, il capo Gatam, il capo Amalek; questi sono i capi discesi da Elifaz, nel paese di Edom. E sono i figliuoli di Ada. |
Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома; сии сыновья Васемафы, жены Исавовой. | E questi sono i figliuoli di Reuel, figliuolo di Esaù: il capo Nahath, il capo Zerach, il capo Shammah, il capo Mizza; questi sono i capi discesi da Reuel, nel paese di Edom. E sono i figliuoli di Basmath, moglie di Esaù. |
Сии сыновья Оливемы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой. | E questi sono i figliuoli di Oholibama, moglie di Esaù: il capo Ieush, il capo Ialam, il capo Korah; questi sono i capi discesi da Oholibama, figliuola di Ana, moglie di Esaù. |
Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом. | Questi sono i figliuoli di Esaù, che è Edom, e questi sono i loro capi. |
Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, | Questi sono i figliuoli di Seir, lo Horeo, che abitavano il paese: Lothan, Shobal, Tsibeon, |
Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома. | Ana, Dishon, Etser e Dishan. Questi sono i capi degli Horei, figliuoli di Seir, nel paese di Edom. |
Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна. | I figliuoli di Lothan furono: Hori e Hemam; e la sorella di Lothan fu Timna. |
Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам. | E questi sono i figliuoli di Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Scefo e Onam. |
Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего. | E questi sono i figliuoli di Tsibeon: Aiah e Ana. Questo e quell’Ana che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasceva gli asini di Tsibeon suo padre. |
Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны. | E questi sono i figliuoli di Ana: Dishon e Oholibama, figliuola di Ana. |
Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан. | E questi sono i figliuoli di Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran e Keran. |
Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, и Акан. | Questi sono i figliuoli di Etser: Bilhan, Zaavan e Akan. |
Сии сыновья Дишана: Уц и Аран. | Questi sono i figliuoli di Dishan: Uts e Aran. |
Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана, | Questi sono i capi degli Horei: il capo Lothan, il capo Shobal, il capo Tsibeon, il capo Ana, |
старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир. | il capo Dishon, il capo Etser, il capo Dishan. Questi sono i capi degli Horei, i capi ch’essi ebbero nel paese di Seir. |
Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых: | Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom, prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele: |
царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава. | Bela, figliuolo di Beor, regnò in Edom, e il nome della sua città fu Dinhaba. |
И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры. | Bela morì, e Iobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo. |
Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян. | Iobab morì e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo. |
И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф. | Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città fu Avith. |
И умер Гадад, и воцарился по нем Самла из Масреки. | Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo. |
И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке. | Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo. |
И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора. | Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo. |
И умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и воцарился по нем Гадар: имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, сына Мезагава. | Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, morì, e Hadar regnò in luogo suo. Il nome della sua città fu Pau, e il nome della sua moglie, Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab. |
Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф, | E questi sono i nomi dei capi di Esaù, secondo le loro famiglie, secondo i loro territori, coi loro nomi: Il capo Timna, il capo Alva, il capo Ieteth, |
старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон, | il capo Oholibama, il capo Ela, |
старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар, | il capo Pinon, il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar, il capo Magdiel, il capo Iram. |
старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев. | Questi sono i capi di Edom secondo le loro dimore, nel paese che possedevano. Questo è Esaù, il padre degli Edomiti. |