Библии - Двуязычные

Русский - Итальянский

<<
>>

К Евреям 9

Ebrei 9

К Евреям 9:1 ^
И первый завет имел постановление о Богослужении и святилище земное:
Ebrei 9:1 ^
Or anche il primo patto avea delle norme per il culto e un santuario terreno.
К Евреям 9:2 ^
ибо устроена была скиния первая, в которой был светильник, и трапеза, и предложение хлебов, и которая называется `святое`.
Ebrei 9:2 ^
Infatti fu preparato un primo tabernacolo, nel quale si trovavano il candeliere, la tavola, e la presentazione de’ pani; e questo si chiamava il Luogo santo.
К Евреям 9:3 ^
За второю же завесою была скиния, называемая `Святое-святых`,
Ebrei 9:3 ^
E dietro la seconda cortina v’era il tabernacolo detto il Luogo santissimo,
К Евреям 9:4 ^
имевшая золотую кадильницу и обложенный со всех сторон золотом ковчег завета, где были золотой сосуд с манною, жезл Ааронов расцветший и скрижали завета,
Ebrei 9:4 ^
contenente un turibolo d’oro, e l’arca del patto, tutta ricoperta d’oro, nella quale si trovavano un vaso d’oro contenente la manna, la verga d’Aronne che avea fiorito, e le tavole del patto.
К Евреям 9:5 ^
а над ним херувимы славы, осеняющие очистилище; о чем не нужно теперь говорить подробно.
Ebrei 9:5 ^
E sopra l’arca, i cherubini della gloria, che adombravano il propiziatorio. Delle quali cose non possiamo ora parlare partitamente.
К Евреям 9:6 ^
При таком устройстве, в первую скинию всегда входят священники совершать Богослужение;
Ebrei 9:6 ^
Or essendo le cose così disposte, i sacerdoti entrano bensì continuamente nel primo tabernacolo per compiervi gli atti del culto;
К Евреям 9:7 ^
а во вторую--однажды в год один только первосвященник, не без крови, которую приносит за себя и за грехи неведения народа.
Ebrei 9:7 ^
ma nel secondo, entra una volta solamente all’anno il solo sommo sacerdote, e non senza sangue, il quale egli offre per se stesso e per gli errori del popolo.
К Евреям 9:8 ^
[Сим] Дух Святый показывает, что еще не открыт путь во святилище, доколе стоит прежняя скиния.
Ebrei 9:8 ^
Lo Spirito Santo volea con questo significare che la via al santuario non era ancora manifestata finché sussisteva ancora il primo tabernacolo.
К Евреям 9:9 ^
Она есть образ настоящего времени, в которое приносятся дары и жертвы, не могущие сделать в совести совершенным приносящего,
Ebrei 9:9 ^
Esso è una figura per il tempo attuale, conformemente alla quale s’offron doni e sacrifici che non possono, quanto alla coscienza, render perfetto colui che offre il culto,
К Евреям 9:10 ^
и которые с яствами и питиями, и различными омовениями и обрядами, [относящимися] до плоти, установлены были только до времени исправления.
Ebrei 9:10 ^
poiché si tratta solo di cibi, di bevande e di varie abluzioni, insomma, di regole carnali imposte fino al tempo della riforma.
К Евреям 9:11 ^
Но Христос, Первосвященник будущих благ, придя с большею и совершеннейшею скиниею, нерукотворенною, то есть не такового устроения,
Ebrei 9:11 ^
Ma venuto Cristo, Sommo Sacerdote dei futuri beni, egli, attraverso il tabernacolo più grande e più perfetto, non fatto con mano, vale a dire, non di questa creazione,
К Евреям 9:12 ^
и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление.
Ebrei 9:12 ^
e non mediante il sangue di becchi e di vitelli, ma mediante il proprio sangue, è entrato una volta per sempre nel santuario, avendo acquistata una redenzione eterna.
К Евреям 9:13 ^
Ибо если кровь тельцов и козлов и пепел телицы, через окропление, освящает оскверненных, дабы чисто было тело,
Ebrei 9:13 ^
Perché, se il sangue di becchi e di tori e la cenere d’una giovenca sparsa su quelli che son contaminati santificano in modo da dar la purità della carne,
К Евреям 9:14 ^
то кольми паче Кровь Христа, Который Духом Святым принес Себя непорочного Богу, очистит совесть нашу от мертвых дел, для служения Богу живому и истинному!
Ebrei 9:14 ^
quanto più il sangue di Cristo che mediante lo Spirito eterno ha offerto se stesso puro d’ogni colpa a Dio, purificherà la vostra coscienza dalle opere morte per servire all’Iddio vivente?
К Евреям 9:15 ^
И потому Он есть ходатай нового завета, дабы вследствие смерти [Его], бывшей для искупления от преступлений, сделанных в первом завете, призванные к вечному наследию получили обетованное.
Ebrei 9:15 ^
Ed è per questa ragione che egli è mediatore d’un nuovo patto, affinché, avvenuta la sua morte per la redenzione delle trasgressioni commesse sotto il primo patto, i chiamati ricevano l’eterna eredità promessa.
К Евреям 9:16 ^
Ибо, где завещание, там необходимо, чтобы последовала смерть завещателя,
Ebrei 9:16 ^
Infatti, dove c’è un testamento, bisogna che sia accertata la morte del testatore.
К Евреям 9:17 ^
потому что завещание действительно после умерших: оно не имеет силы, когда завещатель жив.
Ebrei 9:17 ^
Perché un testamento è valido quand’è avvenuta la morte; poiché non ha valore finché vive il testatore.
К Евреям 9:18 ^
Почему и первый [завет] был утвержден не без крови.
Ebrei 9:18 ^
Ond’è che anche il primo patto non è stato inaugurato senza sangue.
К Евреям 9:19 ^
Ибо Моисей, произнеся все заповеди по закону перед всем народом, взял кровь тельцов и козлов с водою и шерстью червленою и иссопом, и окропил как самую книгу, так и весь народ,
Ebrei 9:19 ^
Difatti, quando tutti i comandamenti furono secondo la legge proclamati da Mosè a tutto il popolo, egli prese il sangue de’ vitelli e de’ becchi con acqua, lana scarlatta ed issopo, e ne asperse il libro stesso e tutto il popolo,
К Евреям 9:20 ^
говоря: это кровь завета, который заповедал вам Бог.
Ebrei 9:20 ^
dicendo: Questo è il sangue del patto che Dio ha ordinato sia fatto con voi.
К Евреям 9:21 ^
Также окропил кровью и скинию и все сосуды Богослужебные.
Ebrei 9:21 ^
E parimente asperse di sangue il tabernacolo e tutti gli arredi del culto.
К Евреям 9:22 ^
Да и все почти по закону очищается кровью, и без пролития крови не бывает прощения.
Ebrei 9:22 ^
E secondo la legge, quasi ogni cosa è purificata con sangue; e senza spargimento di sangue non c’è remissione.
К Евреям 9:23 ^
Итак образы небесного должны были очищаться сими, самое же небесное лучшими сих жертвами.
Ebrei 9:23 ^
Era dunque necessario che le cose raffiguranti quelle nei cieli fossero purificate con questi mezzi, ma le cose celesti stesse doveano esserlo con sacrifici più eccellenti di questi.
К Евреям 9:24 ^
Ибо Христос вошел не в рукотворенное святилище, по образу истинного [устроенное], но в самое небо, чтобы предстать ныне за нас пред лице Божие,
Ebrei 9:24 ^
Poiché Cristo non è entrato in un santuario fatto con mano, figura del vero; ma nel cielo stesso, per comparire ora, al cospetto di Dio, per noi;
К Евреям 9:25 ^
и не для того, чтобы многократно приносить Себя, как первосвященник входит во святилище каждогодно с чужою кровью;
Ebrei 9:25 ^
e non per offrir se stesso più volte, come il sommo sacerdote, che entra ogni anno nel santuario con sangue non suo;
К Евреям 9:26 ^
иначе надлежало бы Ему многократно страдать от начала мира; Он же однажды, к концу веков, явился для уничтожения греха жертвою Своею.
Ebrei 9:26 ^
ché, in questo caso, avrebbe dovuto soffrir più volte dalla fondazione del mondo; ma ora, una volta sola, alla fine de’ secoli, è stato manifestato, per annullare il peccato col suo sacrificio.
К Евреям 9:27 ^
И как человекам положено однажды умереть, а потом суд,
Ebrei 9:27 ^
E come è stabilito che gli uomini muoiano una volta sola, dopo di che viene il giudizio,
К Евреям 9:28 ^
так и Христос, однажды принеся Себя в жертву, чтобы подъять грехи многих, во второй раз явится не [для очищения] греха, а для ожидающих Его во спасение.
Ebrei 9:28 ^
così anche Cristo, dopo essere stato offerto una volta sola, per portare i peccati di molti, apparirà una seconda volta, senza peccato, a quelli che l’aspettano per la loro salvezza.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Итальянский | К Евреям 9 - Ebrei 9