Библии - Двуязычные

Русский - Итальянский

<<
>>

Иеремия 48

Geremia 48

Иеремия 48:1 ^
О Моаве так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: горе Нево! он опустошен; Кариафаим посрамлен и взят; Мизгав посрамлен и сокрушен.
Geremia 48:1 ^
Riguardo a Moab. Così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Guai a Nebo! poiché è devastata; Kiriathaim è coperta d’onta, è presa; Misgab è coperta d’onta e sbigottita.
Иеремия 48:2 ^
Нет более славы Моава; в Есевоне замышляют против него зло: `пойдем, истребим его из числа народов`. И ты, Мадмена, погибнешь; меч следует за тобою.
Geremia 48:2 ^
Il vanto di Moab non è più; in Heshbon macchinan del male contro di lui: "Venite, distruggiamolo, e non sia più nazione". Tu pure, o Madmen, sarai ridotta al silenzio; la spada t’inseguirà.
Иеремия 48:3 ^
Слышен вопль от Оронаима, опустошение и разрушение великое.
Geremia 48:3 ^
Delle grida vengon da Horonaim: Devastazione e gran rovina!
Иеремия 48:4 ^
Сокрушен Моав; вопль подняли дети его.
Geremia 48:4 ^
Moab è infranto, i suoi piccini fanno udire i lor gridi.
Иеремия 48:5 ^
На восхождении в Лухит плач за плачем поднимается; и на спуске с Оронаима неприятель слышит вопль о разорении.
Geremia 48:5 ^
Poiché su per la salita di Luhith si piange, si sale piangendo perché giù per la discesa di Horonaim s’ode il grido, angoscioso della rotta.
Иеремия 48:6 ^
Бегите, спасайте жизнь свою, и будьте подобны обнаженному дереву в пустыне.
Geremia 48:6 ^
Fuggite, salvate le vostre persone, siano esse come una tamerice nel deserto!
Иеремия 48:7 ^
Так как ты надеялся на дела твои и на сокровища твои, то и ты будешь взят, и Хамос пойдет в плен вместе со своими священниками и своими князьями.
Geremia 48:7 ^
Poiché, siccome ti sei confidato nelle tue opere e nei tuoi tesori anche tu sarai preso; e Kemosh andrà in cattività, coi suoi sacerdoti e coi suoi capi.
Иеремия 48:8 ^
И придет опустошитель на всякий город, и город не уцелеет; и погибнет долина, и опустеет равнина, как сказал Господь.
Geremia 48:8 ^
Il devastatore verrà contro tutte le città, e nessuna città scamperà; la valle perirà e la pianura sarà distrutta, come l’Eterno ha detto.
Иеремия 48:9 ^
Дайте крылья Моаву, чтобы он мог улететь; города его будут пустынею, потому что некому будет жить в них.
Geremia 48:9 ^
Date delle ali a Moab, poiché bisogna che voli via; le sue città diventeranno una desolazione, senza che più v’abiti alcuno.
Иеремия 48:10 ^
Проклят, кто дело Господне делает небрежно, и проклят, кто удерживает меч Его от крови!
Geremia 48:10 ^
Maledetto colui che fa l’opera dell’Eterno fiaccamente, maledetto colui che trattiene la spada dallo spargere il sangue!
Иеремия 48:11 ^
Моав от юности своей был в покое, сидел на дрожжах своих и не был переливаем из сосуда с сосуд, и в плен не ходил; оттого оставался в нем вкус его, и запах его не изменялся.
Geremia 48:11 ^
Moab era tranquillo fin dalla sua giovinezza, riposava sulle sue fecce, non è stato travasato da vaso a vaso, non è andato in cattività; per questo ha conservato il suo sapore, e il suo profumo non s’è alterato.
Иеремия 48:12 ^
Посему вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я пришлю к нему переливателей, которые перельют его и опорожнят сосуды его, и разобьют кувшины его.
Geremia 48:12 ^
Perciò ecco, i giorni vengono, dice l’Eterno, ch’io gli manderò de’ travasatori, che lo travaseranno; vuoteranno i suoi vasi, frantumeranno le sue anfore.
Иеремия 48:13 ^
И постыжен будет Моав ради Хамоса, как дом Израилев постыжен был ради Вефиля, надежды своей.
Geremia 48:13 ^
E Moab avrà vergogna di Kemosh, come la casa d’Israele ha avuto vergogna di Bethel, in cui avea riposto la sua fiducia.
Иеремия 48:14 ^
Как вы говорите: `мы люди храбрые и крепкие для войны`?
Geremia 48:14 ^
Come potete dire: "Noi siam uomini prodi, uomini valorosi per la battaglia?"
Иеремия 48:15 ^
Опустошен Моав, и города его горят, и отборные юноши его пошли на заклание, говорит Царь, --Господь Саваоф имя Его.
Geremia 48:15 ^
Moab è devastato; le sue città salgono in fumo, il fiore de’ suoi giovani scende al macello, dice il Re, che ha nome l’Eterno degli eserciti.
Иеремия 48:16 ^
Близка погибель Моава, и сильно спешит бедствие его.
Geremia 48:16 ^
La calamità di Moab sta per giungere, la sua sciagura viene a gran passi.
Иеремия 48:17 ^
Пожалейте о нем все соседи его и все, знающие имя его, скажите: `как сокрушен жезл силы, посох славы!`
Geremia 48:17 ^
Compiangetelo voi tutti che lo circondate, e voi tutti che conoscete il suo nome, dite: "Come s’è spezzato quel forte scettro, quel magnifico bastone?"
Иеремия 48:18 ^
Сойди с высоты величия и сиди в жажде, дочь--обитательница Дивона, ибо опустошитель Моава придет к тебе и разорит укрепления твои.
Geremia 48:18 ^
O figliuola che abiti in Dibon, scendi dalla tua gloria, siedi sul suolo riarso, poiché il devastatore di Moab sale contro di te, distrugge le tue fortezze.
Иеремия 48:19 ^
Стань у дороги и смотри, обитательница Ароера, спрашивай бегущего и спасающегося: `что сделалось?`
Geremia 48:19 ^
O tu che abiti in Aroer, fermati per la strada, e guarda; interroga il fuggiasco e colei che scampa, e di’: "Che è successo?"
Иеремия 48:20 ^
Посрамлен Моав, ибо сокрушен; рыдайте и вопите, объявите в Арноне, что опустошен Моав.
Geremia 48:20 ^
Moab è coperto d’onta, perché è infranto; mandate urli! gridate! annunziate sull’Arnon che Moab è devastato!
Иеремия 48:21 ^
И суд пришел на равнины, на Халон и на Иаацу, и на Мофаф,
Geremia 48:21 ^
Un castigo è venuto sul paese della pianura, sopra Holon, sopra Jahats, su Mefaath,
Иеремия 48:22 ^
и на Дивон и на Нево, и на Бет-Дивлафаим,
Geremia 48:22 ^
su Dibon, su Nebo, su Beth-Diblathaim,
Иеремия 48:23 ^
и на Кариафаим и на Бет-Гамул, и на Бет-Маон,
Geremia 48:23 ^
su Kiriathaim, su Beth-Gamul, su Beth-Meon,
Иеремия 48:24 ^
и на Кериоф, и на Восор, и на все города земли Моавитской, дальние и ближние.
Geremia 48:24 ^
su Kerioth, su Botsra, su tutte le città del paese di Moab, lontane e vicine.
Иеремия 48:25 ^
Отсечен рог Моава, и мышца его сокрушена, говорит Господь.
Geremia 48:25 ^
Il corno di Moab è tagliato, il suo braccio è spezzato, dice l’Eterno.
Иеремия 48:26 ^
Напойте его пьяным, ибо он вознесся против Господа; и пусть Моав валяется в блевотине своей, и сам будет посмеянием.
Geremia 48:26 ^
Inebriatelo, poich’egli s’è innalzato contro l’Eterno, e si rotoli Moab nel suo vomito, e diventi anch’egli un oggetto di scherno!
Иеремия 48:27 ^
Не был ли в посмеянии у тебя Израиль? разве он между ворами был пойман, что ты, бывало, лишь только заговоришь о нем, качаешь головою?
Geremia 48:27 ^
Israele non è egli stato per te un oggetto di scherno? Era egli forse stato trovato fra i ladri, che ogni volta che parli di lui tu scuoti il capo?
Иеремия 48:28 ^
Оставьте города и живите на скалах, жители Моава, и будьте как голуби, которые делают гнезда во входе в пещеру.
Geremia 48:28 ^
Abbandonate le città e andate a stare nelle rocce, o abitanti di Moab! Siate come le colombe che fanno il lor nido sull’orlo de’ precipizi.
Иеремия 48:29 ^
Слыхали мы о гордости Моава, гордости чрезмерной, о его высокомерии и его надменности, и кичливости его и превозношении сердца его.
Geremia 48:29 ^
Noi abbiamo udito l’orgoglio di Moab, l’orgogliosissimo popolo, la sua arroganza, la sua superbia, la sua fierezza, l’alterigia del suo cuore.
Иеремия 48:30 ^
Знаю Я дерзость его, говорит Господь, но это ненадежно; пустые слова его: не так сделают.
Geremia 48:30 ^
Io conosco la sua tracotanza, dice l’Eterno, ch’è mal fondata; le sue vanterie non hanno approdato a nulla di stabile.
Иеремия 48:31 ^
Поэтому буду рыдать о Моаве и вопить о всем Моаве; будут воздыхать о мужах Кирхареса.
Geremia 48:31 ^
Perciò, io alzo un lamento su Moab, io do in gridi per tutto Moab; perciò si geme per quei di Kir-Heres.
Иеремия 48:32 ^
Буду плакать о тебе, виноградник Севамский, плачем Иазера; отрасли твои простирались за море, достигали до озера Иазера; опустошитель напал на летние плоды твои и на зрелый виноград.
Geremia 48:32 ^
O vigna di Sibma, io piango per te più ancora che per Jazer; i tuoi rami andavan oltre il mare, arrivavano fino al mare di Jazer; il devastatore è piombato sui tuoi frutti d’estate e sulla tua vendemmia.
Иеремия 48:33 ^
Радость и веселье отнято от Кармила и от земли Моава. Я положу конец вину в точилах; не будут более топтать в них с песнями; крик брани будет, а не крик радости.
Geremia 48:33 ^
La gioia e l’allegrezza sono scomparse dalla fertile campagna e dal paese di Moab; io ho fatto venir meno il vino negli strettoi; non si pigia più l’uva con gridi di gioia; il grido che s’ode non è più il grido di gioia.
Иеремия 48:34 ^
От вопля Есевона до Елеалы и до Иаацы они поднимут голос свой от Сигора до Оронаима, до третьей Эглы, ибо и воды Нимрима иссякнут.
Geremia 48:34 ^
Gli alti lamenti di Heshbon giungon fino a Elealeh; si fanno udire fin verso Jahats; da Tsoar fino a Horonaim, fino a Eglath-Sceliscia; perfino le acque di Nimrim son prosciugate.
Иеремия 48:35 ^
Истреблю у Моава, говорит Господь, приносящих жертвы на высотах и кадящих богам его.
Geremia 48:35 ^
E io farò venir meno in Moab, dice l’Eterno, chi salga sull’alto luogo, e chi offra profumi ai suoi dèi.
Иеремия 48:36 ^
Оттого сердце мое стонет о Моаве, как свирель; о жителях Кирхареса стонет сердце мое, как свирель, ибо богатства, ими приобретенные, погибли:
Geremia 48:36 ^
Perciò il mio cuore geme per Moab come gemono i flauti, il mio cuore geme come gemono i flauti per quei di Kir-Heres, perché tutto quello che aveano ammassato è perduto.
Иеремия 48:37 ^
у каждого голова гола и у каждого борода умалена; у всех на руках царапины и на чреслах вретище.
Geremia 48:37 ^
Poiché tutte le teste sono rasate, tutte le barbe sono tagliate, su tutte le mani ci son delle incisioni, e sui fianchi, dei sacchi.
Иеремия 48:38 ^
На всех кровлях Моава и на улицах его общий плач, ибо Я сокрушил Моава, как непотребный сосуд, говорит Господь.
Geremia 48:38 ^
Su tutti i tetti di Moab e nelle sue piazze, da per tutto, è lamento; poiché io ho frantumato Moab, come un vaso di cui non si fa stima di sorta, dice l’Eterno.
Иеремия 48:39 ^
`Как сокрушен он!` будут говорить рыдая; `как Моав покрылся стыдом, обратив тыл!`. И будет Моав посмеянием и ужасом для всех окружающих его,
Geremia 48:39 ^
Com’è stato infranto! Urlate! Come Moab ha vòlto vergognosamente le spalle! Come Moab è diventato lo scherno e lo spavento di tutti quelli che gli stanno dintorno!
Иеремия 48:40 ^
ибо так говорит Господь: вот, как орел, налетит он и распрострет крылья свои над Моавом.
Geremia 48:40 ^
Poiché così parla l’Eterno: Ecco, il nemico fende l’aria come l’aquila, spiega le sue ali verso Moab.
Иеремия 48:41 ^
Города будут взяты, и крепости завоеваны, и сердце храбрых Моавитян будет в тот день, как сердце женщины, мучимой родами.
Geremia 48:41 ^
Kerioth è presa, le fortezze sono occupate, e il cuore dei prodi di Moab, in quel giorno, è come il cuore d’una donna in doglie di parto.
Иеремия 48:42 ^
И истреблен будет Моав из числа народов, потому что он восстал против Господа.
Geremia 48:42 ^
Moab sarà distrutto, non sarà più popolo, perché s’è innalzato contro l’Eterno.
Иеремия 48:43 ^
Ужас и яма и петля--для тебя, житель Моава, сказал Господь.
Geremia 48:43 ^
Spavento, fossa, laccio ti soprastanno, o abitante di Moab! dice l’Eterno.
Иеремия 48:44 ^
Кто убежит от ужаса, упадет в яму; а кто выйдет из ямы, попадет в петлю, ибо Я наведу на него, на Моава, годину посещения их, говорит Господь.
Geremia 48:44 ^
Chi fugge dinanzi allo spavento, cade nella fossa; chi risale dalla fossa, riman preso ai laccio; perché io fo venire su lui, su Moab, l’anno in cui dovrà render conto, dice l’Eterno.
Иеремия 48:45 ^
Под тенью Есевона остановились бегущие, обессилев; но огонь вышел из Есевона и пламя из среды Сигона, и пожрет бок Моава и темя сыновей мятежных.
Geremia 48:45 ^
All’ombra di Heshbon i fuggiaschi si fermano, spossati; ma un fuoco esce da Heshbon, una fiamma di mezzo a Sihon, che divora i fianchi di Moab, il sommo del capo dei figli del tumulto.
Иеремия 48:46 ^
Горе тебе, Моав! погиб народ Хамоса, ибо сыновья твои взяты в плен, и дочери твои--в пленение.
Geremia 48:46 ^
Guai a te, o Moab! Il popolo di Kemosh è perduto! poiché i tuoi figliuoli son portati via in cattività, e in cattività son menate le tue figliuole.
Иеремия 48:47 ^
Но в последние дни возвращу плен Моава, говорит Господь. Доселе суд на Моава.
Geremia 48:47 ^
Ma io farò tornar Moab dalla cattività negli ultimi giorni, dice l’Eterno. Fin qui il giudizio su Moab.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Итальянский | Иеремия 48 - Geremia 48