Библии - Двуязычные

Русский - Итальянский

<<
>>

Иов 31

Giobbe 31

Иов 31:1 ^
Завет положил я с глазами моими, чтобы не помышлять мне о девице.
Giobbe 31:1 ^
Io avevo stretto un patto con gli occhi miei; come dunque avrei fissati gli sguardi sopra una vergine?
Иов 31:2 ^
Какая же участь [мне] от Бога свыше? И какое наследие от Вседержителя с небес?
Giobbe 31:2 ^
Che parte mi avrebbe assegnata Iddio dall’alto e quale eredità m’avrebbe data l’Onnipotente dai luoghi eccelsi?
Иов 31:3 ^
Не для нечестивого ли гибель, и не для делающего ли зло напасть?
Giobbe 31:3 ^
La sventura non è ella per il perverso e le sciagure per quelli che fanno il male?
Иов 31:4 ^
Не видел ли Он путей моих, и не считал ли всех моих шагов?
Giobbe 31:4 ^
Iddio non vede egli le mie vie? non conta tutti i miei passi?
Иов 31:5 ^
Если я ходил в суете, и если нога моя спешила на лукавство, --
Giobbe 31:5 ^
Se ho camminato insieme alla menzogna, se il piede mio s’è affrettato dietro alla frode
Иов 31:6 ^
пусть взвесят меня на весах правды, и Бог узнает мою непорочность.
Giobbe 31:6 ^
(Iddio mi pesi con bilancia giusta e riconoscerà la mia integrità)
Иов 31:7 ^
Если стопы мои уклонялись от пути и сердце мое следовало за глазами моими, и если что-либо [нечистое] пристало к рукам моим,
Giobbe 31:7 ^
se i miei passi sono usciti dalla retta via, se il mio cuore è ito dietro ai miei occhi, se qualche sozzura mi s’è attaccata alle mani,
Иов 31:8 ^
то пусть я сею, а другой ест, и пусть отрасли мои искоренены будут.
Giobbe 31:8 ^
ch’io semini e un altro mangi, e quel ch’è cresciuto nei miei campi sia sradicato!
Иов 31:9 ^
Если сердце мое прельщалось женщиною и я строил ковы у дверей моего ближнего, --
Giobbe 31:9 ^
Se il mio cuore s’è lasciato sedurre per amor d’una donna, se ho spiato la porta del mio prossimo,
Иов 31:10 ^
пусть моя жена мелет на другого, и пусть другие издеваются над нею,
Giobbe 31:10 ^
che mia moglie giri la macina ad un altro, e che altri abusino di lei!
Иов 31:11 ^
потому что это--преступление, это--беззаконие, подлежащее суду;
Giobbe 31:11 ^
Poiché quella è una scelleratezza, un misfatto punito dai giudici,
Иов 31:12 ^
это--огонь, поядающий до истребления, который искоренил бы все добро мое.
Giobbe 31:12 ^
un fuoco che consuma fino a perdizione, e che avrebbe distrutto fin dalle radici ogni mia fortuna.
Иов 31:13 ^
Если я пренебрегал правами слуги и служанки моей, когда они имели спор со мною,
Giobbe 31:13 ^
Se ho disconosciuto il diritto del mio servo e della mia serva, quand’eran meco in lite,
Иов 31:14 ^
то что стал бы я делать, когда бы Бог восстал? И когда бы Он взглянул на меня, что мог бы я отвечать Ему?
Giobbe 31:14 ^
che farei quando Iddio si levasse per giudicarmi, e che risponderei quando mi esaminasse?
Иов 31:15 ^
Не Он ли, Который создал меня во чреве, создал и его и равно образовал нас в утробе?
Giobbe 31:15 ^
Chi fece me nel seno di mia madre non fece anche lui? non ci ha formati nel seno materno uno stesso Iddio?
Иов 31:16 ^
Отказывал ли я нуждающимся в их просьбе и томил ли глаза вдовы?
Giobbe 31:16 ^
Se ho rifiutato ai poveri quel che desideravano, se ho fatto languire gli occhi della vedova,
Иов 31:17 ^
Один ли я съедал кусок мой, и не ел ли от него и сирота?
Giobbe 31:17 ^
se ho mangiato da solo il mio pezzo di pane senza che l’orfano ne mangiasse la sua parte,
Иов 31:18 ^
Ибо с детства он рос со мною, как с отцом, и от чрева матери моей я руководил [вдову].
Giobbe 31:18 ^
io che fin da giovane l’ho allevato come un padre, io che fin dal seno di mia madre sono stato guida alla vedova,
Иов 31:19 ^
Если я видел кого погибавшим без одежды и бедного без покрова, --
Giobbe 31:19 ^
se ho visto uno perire per mancanza di vesti o il povero senza una coperta,
Иов 31:20 ^
не благословляли ли меня чресла его, и не был ли он согрет шерстью овец моих?
Giobbe 31:20 ^
se non m’hanno benedetto i suoi fianchi, ed egli non s’è riscaldato colla lana dei miei agnelli,
Иов 31:21 ^
Если я поднимал руку мою на сироту, когда видел помощь себе у ворот,
Giobbe 31:21 ^
se ho levato la mano contro l’orfano perché mi sapevo sostenuto alla porta…
Иов 31:22 ^
то пусть плечо мое отпадет от спины, и рука моя пусть отломится от локтя,
Giobbe 31:22 ^
che la mia spalla si stacchi dalla sua giuntura, il mio braccio si spezzi e cada!
Иов 31:23 ^
ибо страшно для меня наказание от Бога: пред величием Его не устоял бы я.
Giobbe 31:23 ^
E invero mi spaventava il castigo di Dio, ed ero trattenuto dalla maestà di lui.
Иов 31:24 ^
Полагал ли я в золоте опору мою и говорил ли сокровищу: ты--надежда моя?
Giobbe 31:24 ^
Se ho riposto la mia fiducia nell’oro, se all’oro fino ho detto: "Tu sei la mia speranza",
Иов 31:25 ^
Радовался ли я, что богатство мое было велико, и что рука моя приобрела много?
Giobbe 31:25 ^
se mi son rallegrato che le mie ricchezze fosser grandi e la mia mano avesse molto accumulato,
Иов 31:26 ^
Смотря на солнце, как оно сияет, и на луну, как она величественно шествует,
Giobbe 31:26 ^
se, contemplando il sole che raggiava e la luna che procedeva lucente nel suo corso,
Иов 31:27 ^
прельстился ли я в тайне сердца моего, и целовали ли уста мои руку мою?
Giobbe 31:27 ^
il mio cuore, in segreto, s’è lasciato sedurre e la mia bocca ha posato un bacio sulla mano
Иов 31:28 ^
Это также было бы преступление, подлежащее суду, потому что я отрекся бы [тогда] от Бога Всевышнего.
Giobbe 31:28 ^
(misfatto anche questo punito dai giudici ché avrei difatti rinnegato l’Iddio ch’è di sopra),
Иов 31:29 ^
Радовался ли я погибели врага моего и торжествовал ли, когда несчастье постигало его?
Giobbe 31:29 ^
se mi son rallegrato della sciagura del mio nemico ed ho esultato quando gli ha incolto sventura
Иов 31:30 ^
Не позволял я устам моим грешить проклятием души его.
Giobbe 31:30 ^
(io, che non ho permesso alle mie labbra di peccare chiedendo la sua morte con imprecazione),
Иов 31:31 ^
Не говорили ли люди шатра моего: о, если бы мы от мяс его не насытились?
Giobbe 31:31 ^
se la gente della mia tenda non ha detto: "Chi è che non si sia saziato della carne delle sue bestie?"
Иов 31:32 ^
Странник не ночевал на улице; двери мои я отворял прохожему.
Giobbe 31:32 ^
(lo straniero non passava la notte fuori; le mie porte erano aperte al viandante),
Иов 31:33 ^
Если бы я скрывал проступки мои, как человек, утаивая в груди моей пороки мои,
Giobbe 31:33 ^
se, come fan gli uomini, ho coperto i miei falli celando nel petto la mia iniquità,
Иов 31:34 ^
то я боялся бы большого общества, и презрение одноплеменников страшило бы меня, и я молчал бы и не выходил бы за двери.
Giobbe 31:34 ^
perché avevo paura della folla e dello sprezzo delle famiglie al punto da starmene queto e non uscir di casa…
Иов 31:35 ^
О, если бы кто выслушал меня! Вот мое желание, чтобы Вседержитель отвечал мне, и чтобы защитник мой составил запись.
Giobbe 31:35 ^
Oh, avessi pure chi m’ascoltasse!… ecco qua la mia firma! l’Onnipotente mi risponda! Scriva l’avversario mio la sua querela,
Иов 31:36 ^
Я носил бы ее на плечах моих и возлагал бы ее, как венец;
Giobbe 31:36 ^
ed io la porterò attaccata alla mia spalla, me la cingerò come un diadema!
Иов 31:37 ^
объявил бы ему число шагов моих, сблизился бы с ним, как с князем.
Giobbe 31:37 ^
Gli renderò conto di tutt’i miei passi, a lui m’appresserò come un principe!
Иов 31:38 ^
Если вопияла на меня земля моя и жаловались на меня борозды ее;
Giobbe 31:38 ^
Se la mia terra mi grida contro, se tutti i suoi solchi piangono,
Иов 31:39 ^
если я ел плоды ее без платы и отягощал жизнь земледельцев,
Giobbe 31:39 ^
se ne ho mangiato il frutto senza pagarla, se ho fatto sospirare chi la coltivava,
Иов 31:40 ^
то пусть вместо пшеницы вырастает волчец и вместо ячменя куколь. Слова Иова кончились.
Giobbe 31:40 ^
che invece di grano mi nascano spine, invece d’orzo mi crescano zizzanie!" Qui finiscono i discorsi di Giobbe.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Итальянский | Иов 31 - Giobbe 31