Библии - Двуязычные

Русский - Итальянский

<<
>>

Иов 37

Giobbe 37

Иов 37:1 ^
И от сего трепещет сердце мое и подвиглось с места своего.
Giobbe 37:1 ^
A tale spettacolo il cuor mi trema e balza fuor del suo luogo.
Иов 37:2 ^
Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
Giobbe 37:2 ^
Udite, udite il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!
Иов 37:3 ^
Под всем небом раскат его, и блистание его--до краев земли.
Giobbe 37:3 ^
Egli lo lancia sotto tutti i cieli e il suo lampo guizza fino ai lembi della terra.
Иов 37:4 ^
За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
Giobbe 37:4 ^
Dopo il lampo, una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; e quando s’ode la voce, il fulmine non e già più nella sua mano.
Иов 37:5 ^
Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
Giobbe 37:5 ^
Iddio tuona con la sua voce maravigliosamente; grandi cose egli fa che noi non intendiamo.
Иов 37:6 ^
Ибо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
Giobbe 37:6 ^
Dice alla neve: "Cadi sulla terra!" lo dice al nembo della pioggia, al nembo delle piogge torrenziali.
Иов 37:7 ^
Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
Giobbe 37:7 ^
Rende inerte ogni mano d’uomo, onde tutti i mortali, che son opera sua, imparino a conoscerlo.
Иов 37:8 ^
Тогда зверь уходит в убежище и остается в своих логовищах.
Giobbe 37:8 ^
Le bestie selvagge vanno nel covo, e stan ritirate entro le tane.
Иов 37:9 ^
От юга приходит буря, от севера--стужа.
Giobbe 37:9 ^
Dai recessi del sud viene l’uragano, dagli aquiloni il freddo.
Иов 37:10 ^
От дуновения Божия происходит лед, и поверхность воды сжимается.
Giobbe 37:10 ^
Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e si contrae la distesa dell’acque.
Иов 37:11 ^
Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
Giobbe 37:11 ^
Egli carica pure le nubi d’umidità, disperde lontano le nuvole che portano i suoi lampi
Иов 37:12 ^
и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лице обитаемой земли.
Giobbe 37:12 ^
ed esse, da lui guidate, vanno vagando nei lor giri per eseguir quanto ei loro comanda sopra la faccia di tutta la terra;
Иов 37:13 ^
Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
Giobbe 37:13 ^
e le manda o come flagello, o come beneficio alla sua terra, o come prova della sua bontà.
Иов 37:14 ^
Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
Giobbe 37:14 ^
Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe; fermati, e considera le maraviglie di Dio!
Иов 37:15 ^
Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
Giobbe 37:15 ^
Sai tu come Iddio le diriga e faccia guizzare il lampo dalle sue nubi?
Иов 37:16 ^
Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
Giobbe 37:16 ^
Conosci tu l’equilibrio delle nuvole, le maraviglie di colui la cui scienza è perfetta?
Иов 37:17 ^
Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
Giobbe 37:17 ^
Sai tu come mai gli abiti tuoi sono caldi quando la terra s’assopisce sotto il soffio dello scirocco?
Иов 37:18 ^
Ты ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало?
Giobbe 37:18 ^
Puoi tu, come lui, distendere i cieli e farli solidi come uno specchio di metallo?
Иов 37:19 ^
Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
Giobbe 37:19 ^
Insegnaci tu che dirgli!… Nelle tenebre nostre, noi non abbiam parole.
Иов 37:20 ^
Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
Giobbe 37:20 ^
Gli si annunzierà forse ch’io voglio parlare? Ma chi mai può bramare d’essere inghiottito?
Иов 37:21 ^
Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер и расчистит их.
Giobbe 37:21 ^
Nessuno può fissare il sole che sfolgora ne’ cieli quando v’è passato il vento a renderli tersi.
Иов 37:22 ^
Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
Giobbe 37:22 ^
Dal settentrione viene l’oro; ma Dio è circondato da una maestà terribile;
Иов 37:23 ^
Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он [никого] не угнетает.
Giobbe 37:23 ^
l’Onnipotente noi non lo possiam scoprire. Egli è grande in forza, in equità, in perfetta giustizia; egli non opprime alcuno.
Иов 37:24 ^
Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!
Giobbe 37:24 ^
Perciò gli uomini lo temono; ei non degna d’uno sguardo chi si presume savio".
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Итальянский | Иов 37 - Giobbe 37