Иисус Навин 12
|
Giosuè 12
|
Вот цари той земли, которых поразили сыны Израилевы и которых землю взяли в наследие по ту сторону Иордана к востоку солнца, от потока Арнона до горы Ермона, и всю равнину к востоку: | Or questi sono i re del paese battuti dai figliuoli d’Israele, i quali presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso levante, dalla valle dell’Arnon fino al monte Hermon, con tutta la pianura orientale: |
Сигон, царь Аморрейский, живший в Есевоне, владевший от Ароера, что при береге потока Арнона, и от средины потока, половиною Галаада, до потока Иавока, предела Аммонитян, | Sihon, re degli Amorei, che abitava a Heshbon e dominava da Aroer, che è sull’orlo della valle dell’Arnon, e dalla metà della valle e dalla metà di Galaad, fino al torrente di Iabbok, confine de’ figliuoli di Ammon; |
и равниною до самого моря Хиннерефского к востоку и до моря равнины, моря Соленого, к востоку по дороге к Беф-Иешимофу, а к югу местами, лежащими при подошве Фасги; | sulla pianura fino al mare di Kinnereth, verso oriente, e fino al mare della pianura ch’è il mar Salato, a oriente verso Beth-Iescimoth; e dal lato di mezzogiorno fino appiè delle pendici del Pisga. |
сопредельный [ему] Ог, царь Васанский, последний из Рефаимов, живший в Астарофе и в Едреи, | Poi il territorio di Og re di Basan, uno dei superstiti dei Refaim, che abitava ad Astaroth e a Edrei, |
владевший горою Ермоном и Салхою и всем Васаном, до предела Гессурского и Маахского, и половиною Галаада, до предела Сигона, царя Есевонского. | e dominava sul monte Hermon, su Salca, su tutto Basan sino ai confini dei Ghesuriti e dei Maacatiti, e sulla metà di Galaad, confine di Sihon re di Heshbon. |
Моисей, раб Господень, и сыны Израилевы убили их; и дал ее Моисей, раб Господень, в наследие [колену] Рувимову и Гадову и половине колена Манассиина. | Mosè, servo dell’Eterno, e i figliuoli d’Israele li batterono; e Mosè, servo dell’Eterno, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a mezza la tribù di Manasse. |
И вот цари [Аморрейской] земли, которых поразил Иисус и сыны Израилевы по эту сторону Иордана к западу, от Ваал-Гада на долине Ливанской до Халака, горы, простирающейся к Сеиру, которую отдал Иисус коленам Израилевым в наследие, по разделению их, | Ed ecco i re del paese che Giosuè e i figliuoli d’Israele batterono di qua dal Giordano, a occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino alla montagna brulla che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribù d’Israele, secondo la parte che ne toccava a ciascuna, |
на горе, на низменных местах, на равнине, на местах, лежащих при горах, и в пустыне и на юге, Хеттеев, Аморреев, Хананеев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев: | nella contrada montuosa, nella regione bassa, nella pianura, sulle pendici, nel deserto e nel mezzogiorno; il paese degli Hittei, degli Amorei, dei Cananei, dei Ferezei, degli Hivvei e dei Gebusei: |
один царь Иерихона, один царь Гая, что близ Вефиля, | Il re di Gerico, il re di Ai, vicino a Bethel, |
один царь Иерусалима, один царь Хеврона, | il re di Gerusalemme, il re di Hebron, |
один царь Иармуфа, один царь Лахиса, | il re di Iarmuth, il re di Lakis, |
один царь Еглона, один царь Газера, | il re di Eglon, il re di Ghezer, |
один царь Давира, один царь Гадера, | il re di Debir, il re di Gheder, |
один царь Хормы, один царь Арада, | il re di Horma, il re di Arad, |
один царь Ливны, один царь Одоллама, | il re di Libna, il re di Adullam, |
один царь Македа, один царь Вефиля, | il re di Makkeda, il re di Bethel, |
один царь Таппуаха, один царь Хефера. | il re di Tappuah, il re di Hefer, |
Один царь Афека, один царь Шарона, | il re di Afek, il re di Sharon, |
один царь Мадона, один царь Асора, | il re di Madon, il re di Hatsor, |
один царь Шимрон-Мерона, один царь Ахсафа, | il re di Scimron-Meron, il re di Acsaf, |
один царь Фаанаха, один царь Мегиддона, | il re di Taanac, il re di Meghiddo, |
один царь Кедеса, один царь Иокнеама при Кармиле, | il re di Kedes, il re di Iokneam al Carmelo, |
один царь Дора при Нафаф-Доре, один царь Гоима в Галгале, | il re di Dor, sulle alture di Dor, il re di Goim nel Ghilgal, |
один царь Фирцы. Всех царей тридцать один. | il re di Tirtsa. In tutto trentun re. |