Иисус Навин 21
|
Giosuè 21
|
Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых, | Or i capi famiglia de’ Leviti si accostarono al sacerdote Eleazar, a Giosuè figliuolo di Nun e ai capi famiglia delle tribù dei figliuoli d’Israele, |
и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего. | e parlaron loro a Sciloh, nel paese di Canaan, dicendo: "L’Eterno comandò, per mezzo di Mosè, che ci fossero date delle città da abitare, coi loro contadi per il nostro bestiame". |
И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их. | E i figliuoli d’Israele diedero, della loro eredità, ai Leviti le seguenti città coi loro contadi, secondo il comandamento dell’Eterno. |
Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов; | Si tirò a sorte per le famiglie dei Kehatiti; e i figliuoli del sacerdote Aaronne, ch’erano Leviti, ebbero a sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino. |
а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, [досталось] десять городов; | Al resto de’ figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse. |
сынам Гирсоновым--от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, [досталось] тринадцать городов; | Ai figliuoli di Gherson toccarono a sorte tredici città delle famiglie della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della mezza tribù di Manasse in Basan. |
сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова--двенадцать городов. | Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon. |
И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию. | I figliuoli d’Israele diedero dunque a sorte, coteste città coi loro contadi ai Leviti, come l’Eterno avea comandato per mezzo di Mosè. |
От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, дали города, которые [здесь] названы по имени: | Diedero cioè, della tribù dei figliuoli di Giuda e della tribù de’ figliuoli di Simeone, le città qui menzionate per nome, |
сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый, | le quali toccarono ai figliuoli d’Aaronne di tra le famiglie dei Kehatiti, figliuoli di Levi, perché il primo lotto fu per loro. |
дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг его; | Furono dunque date loro Kiriath-Arba, cioè Hebron, (Arba fu padre di Anak), nella contrada montuosa di Giuda, col suo contado tutt’intorno; |
а поле сего города и сёла его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину. | ma diedero il territorio della città e i suoi villaggi come possesso a Caleb, figliuolo di Gefunne. |
Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы--Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее, | E diedero ai figliuoli del sacerdote Aaronne la città di rifugio per l’omicida, Hebron e il suo contado; poi Libna e il suo contado, |
Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его, | Iattir e il suo contado, Eshtemoa e il suo contado, |
Холон и предместья его, Давир и предместья его, | Holon e il suo contado, Debir e il suo contado, |
Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих; | Ain e il suo contado, Iutta e il suo contado, e Beth-Scemesh e il suo contado: nove città di queste due tribù. |
а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее, | E della tribù di Beniamino, Gabaon e il suo contado, Gheba e il suo contado, |
Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города. | Anatoth e il suo contado, e Almon e il suo contado: quattro città. |
Всех городов сынам Аароновым, священникам, [досталось] тринадцать городов с предместьями их. | Totale delle città dei sacerdoti figliuoli d’Aaronne: tredici città e i loro contadi. |
И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова; | Alle famiglie dei figliuoli di Kehath, cioè al rimanente dei Leviti, figliuoli di Kehath, toccarono delle città della tribù di Efraim. |
дали им город убежища для убийцы--Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его, | Fu loro data la città di rifugio per l’omicida, Sichem col suo contado nella contrada montuosa di Efraim; poi Ghezer e il suo contado, |
Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города; | Kibetsaim e il suo contado, e Beth-Horon e il suo contado: quattro città. |
от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его, | Della tribù di Dan: Elteke e il suo contado, Ghibbethon e il suo contado, |
Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города; | Aialon e il suo contado, Gath-Rimmon e il suo contado: quattro città. |
от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города. | Della mezza tribù di Manasse: Taanac e il suo contado, Gath-Rimmon e il suo contado: due città. |
Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых [досталось] десять. | Totale: dieci città coi loro contadi, che toccarono alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath. |
А сынам Гирсоновым, из племен левитских [дали]: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы--Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города; | Ai figliuoli di Gherson, che erano delle famiglie de’ Leviti, furon date: della mezza tribù di Manasse, la città di rifugio per l’omicida, Golan in Basan e il suo contado, e Beeshtra col suo contado: due città; |
от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его, | della tribù d’Issacar, Kiscion e il suo contado, Dabrath e il suo contado, |
Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города; | Iarmuth e il suo contado, En-Gannim e il suo contado: quattro città; |
от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его, | della tribù di Ascer, Misceal e il suo contado, Abdon e il suo contado, |
Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города; | Helkath e il suo contado, e Rehob e il suo contado: quattro città; |
от колена Неффалимова город убежища для убийцы--Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города. | e della tribù di Neftali, la città di rifugio per l’omicida, Kedes in Galilea e il suo contado, Hammoth-Dor e il suo contado, e Kartan col suo contado: tre città. |
Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, [досталось] тринадцать городов с предместьями их. | Totale delle città dei Ghersoniti, secondo le loro famiglie: tredici città e i loro contadi. |
Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, [дали]: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее, | E alle famiglie de’ figliuoli di Merari, cioè al rimanente de’ Leviti, furon date: della tribù di Zabulon, Iokneam e il suo contado, Karta e il suo contado, |
Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города; | Dimna e il suo contado, e Nahalal col suo contado: quattro città; |
от колена Рувимова Бецер и предместья его, Иааца и предместья ее, | della tribù di Ruben, Betser e il suo contado, Iahtsa e il suo contado, |
Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города; | Kedemoth e il suo contado e Mefaath e il suo contado: quattro città; |
от колена Гадова: города убежища для убийцы--Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его, | e della tribù di Gad, la città di rifugio per l’omicida, Ramoth in Galaad e il suo contado, Mahanaim e il suo contado, |
Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре. | Heshbon e il suo contado, e Iaezer col suo contado: in tutto quattro città. |
Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов. | Totale delle città date a sorte ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie formanti il resto delle famiglie dei Leviti: dodici città. |
Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых [было] сорок восемь городов с предместьями их. | Totale delle città dei Leviti in mezzo ai possessi de’ figliuoli d’Israele: quarantotto città e i loro contadi. |
При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих. | Ciascuna di queste città aveva il suo contado tutt’intorno; così era di tutte queste città. |
Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней. | L’Eterno diede dunque a Israele tutto il paese che avea giurato ai padri di dar loro, e i figliuoli d’Israele ne presero possesso, e vi si stanziarono. |
И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их. | E l’Eterno diede loro requie d’ogn’intorno, come avea giurato ai loro padri; nessuno di tutti i lor nemici poté star loro a fronte; l’Eterno diede loro nelle mani tutti quei nemici. |
Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось. | Di tutte le buone parole che l’Eterno avea dette alla casa d’Israele non una cadde a terra: tutte si compierono. |