Библии - Двуязычные

Русский - Итальянский

<<
>>

От Луки 24

Luca 24

От Луки 24:1 ^
В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу, и вместе с ними некоторые другие;
Luca 24:1 ^
Durante il sabato si riposarono, secondo il comandamento; ma il primo giorno della settimana, la mattina molto per tempo, esse si recarono al sepolcro, portando gli aromi che aveano preparato.
От Луки 24:2 ^
но нашли камень отваленным от гроба.
Luca 24:2 ^
E trovarono la pietra rotolata dal sepolcro.
От Луки 24:3 ^
И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса.
Luca 24:3 ^
Ma essendo entrate, non trovarono il corpo del Signor Gesù.
От Луки 24:4 ^
Когда же недоумевали они о сем, вдруг предстали перед ними два мужа в одеждах блистающих.
Luca 24:4 ^
Ed avvenne che mentre se ne stavano perplesse di ciò, ecco che apparvero dinanzi a loro due uomini in vesti sfolgoranti;
От Луки 24:5 ^
И когда они были в страхе и наклонили лица [свои] к земле, сказали им: что вы ищете живого между мертвыми?
Luca 24:5 ^
ed essendo esse impaurite, e chinando il viso a terra, essi dissero loro: Perché cercate il vivente fra i morti?
От Луки 24:6 ^
Его нет здесь: Он воскрес; вспомните, как Он говорил вам, когда был еще в Галилее,
Luca 24:6 ^
Egli non è qui, ma è risuscitato; ricordatevi com’egli vi parlò quand’era ancora in Galilea,
От Луки 24:7 ^
сказывая, что Сыну Человеческому надлежит быть предану в руки человеков грешников, и быть распяту, и в третий день воскреснуть.
Luca 24:7 ^
dicendo che il Figliuol dell’uomo doveva esser dato nelle mani d’uomini peccatori ed esser crocifisso, e il terzo giorno risuscitare.
От Луки 24:8 ^
И вспомнили они слова Его;
Luca 24:8 ^
Ed esse si ricordarono delle sue parole;
От Луки 24:9 ^
и, возвратившись от гроба, возвестили всё это одиннадцати и всем прочим.
Luca 24:9 ^
e tornate dal sepolcro, annunziarono tutte queste cose agli undici e a tutti gli altri.
От Луки 24:10 ^
То были Магдалина Мария, и Иоанна, и Мария, [мать] Иакова, и другие с ними, которые сказали о сем Апостолам.
Luca 24:10 ^
Or quelle che dissero queste cose agli apostoli erano: Maria Maddalena, Giovanna, Maria madre di Giacomo, e le altre donne che eran con loro.
От Луки 24:11 ^
И показались им слова их пустыми, и не поверили им.
Luca 24:11 ^
E quelle parole parvero loro un vaneggiare, e non prestaron fede alle donne.
От Луки 24:12 ^
Но Петр, встав, побежал ко гробу и, наклонившись, увидел только пелены лежащие, и пошел назад, дивясь сам в себе происшедшему.
Luca 24:12 ^
Ma Pietro, levatosi, corse al sepolcro; ed essendosi chinato a guardare, vide le sole lenzuola; e se ne andò maravigliandosi fra se stesso di quel che era avvenuto.
От Луки 24:13 ^
В тот же день двое из них шли в селение, отстоящее стадий на шестьдесят от Иерусалима, называемое Эммаус;
Luca 24:13 ^
Ed ecco, due di loro se ne andavano in quello stesso giorno a un villaggio nominato Emmaus, distante da Gerusalemme sessanta stadi;
От Луки 24:14 ^
и разговаривали между собою о всех сих событиях.
Luca 24:14 ^
e discorrevano tra loro di tutte le cose che erano accadute.
От Луки 24:15 ^
И когда они разговаривали и рассуждали между собою, и Сам Иисус, приблизившись, пошел с ними.
Luca 24:15 ^
Ed avvenne che mentre discorrevano e discutevano insieme, Gesù stesso si accostò e cominciò a camminare con loro.
От Луки 24:16 ^
Но глаза их были удержаны, так что они не узнали Его.
Luca 24:16 ^
Ma gli occhi loro erano impediti così da non riconoscerlo.
От Луки 24:17 ^
Он же сказал им: о чем это вы, идя, рассуждаете между собою, и отчего вы печальны?
Luca 24:17 ^
Ed egli domandò loro: Che discorsi son questi che tenete fra voi cammin facendo? Ed essi si fermarono tutti mesti.
От Луки 24:18 ^
Один из них, именем Клеопа, сказал Ему в ответ: неужели Ты один из пришедших в Иерусалим не знаешь о происшедшем в нем в эти дни?
Luca 24:18 ^
E l’un de’ due, per nome Cleopa, rispondendo, gli disse: Tu solo, tra i forestieri, stando in Gerusalemme, non hai saputo le cose che sono in essa avvenute in questi giorni?
От Луки 24:19 ^
И сказал им: о чем? Они сказали Ему: что было с Иисусом Назарянином, Который был пророк, сильный в деле и слове пред Богом и всем народом;
Luca 24:19 ^
Ed egli disse loro: Quali? Ed essi gli risposero: Il fatto di Gesù Nazareno, che era un profeta potente in opere e in parole dinanzi a Dio e a tutto il popolo;
От Луки 24:20 ^
как предали Его первосвященники и начальники наши для осуждения на смерть и распяли Его.
Luca 24:20 ^
e come i capi sacerdoti e i nostri magistrati l’hanno fatto condannare a morte, e l’hanno crocifisso.
От Луки 24:21 ^
А мы надеялись было, что Он есть Тот, Который должен избавить Израиля; но со всем тем, уже третий день ныне, как это произошло.
Luca 24:21 ^
Or noi speravamo che fosse lui che avrebbe riscattato Israele; invece, con tutto ciò, ecco il terzo giorno da che queste cose sono avvenute.
От Луки 24:22 ^
Но и некоторые женщины из наших изумили нас: они были рано у гроба
Luca 24:22 ^
Vero è che certe donne d’infra noi ci hanno fatto stupire; essendo andate la mattina di buon’ora al sepolcro,
От Луки 24:23 ^
и не нашли тела Его и, придя, сказывали, что они видели и явление Ангелов, которые говорят, что Он жив.
Luca 24:23 ^
e non avendo trovato il corpo di lui, son venute dicendo d’aver avuto anche una visione d’angeli, i quali dicono ch’egli vive.
От Луки 24:24 ^
И пошли некоторые из наших ко гробу и нашли так, как и женщины говорили, но Его не видели.
Luca 24:24 ^
E alcuni de’ nostri sono andati al sepolcro, e hanno trovato la cosa così come aveano detto le donne; ma lui non l’hanno veduto.
От Луки 24:25 ^
Тогда Он сказал им: о, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что предсказывали пророки!
Luca 24:25 ^
Allora Gesù disse loro: O insensati e tardi di cuore a credere a tutte le cose che i profeti hanno dette!
От Луки 24:26 ^
Не так ли надлежало пострадать Христу и войти в славу Свою?
Luca 24:26 ^
Non bisognava egli che il Cristo soffrisse queste cose ed entrasse quindi nella sua gloria?
От Луки 24:27 ^
И, начав от Моисея, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании.
Luca 24:27 ^
E cominciando da Mosè e da tutti i profeti, spiegò loro in tutte le Scritture le cose che lo concernevano.
От Луки 24:28 ^
И приблизились они к тому селению, в которое шли; и Он показывал им вид, что хочет идти далее.
Luca 24:28 ^
E quando si furono avvicinati al villaggio dove andavano, egli fece come se volesse andar più oltre.
От Луки 24:29 ^
Но они удерживали Его, говоря: останься с нами, потому что день уже склонился к вечеру. И Он вошел и остался с ними.
Luca 24:29 ^
Ed essi gli fecero forza, dicendo: Rimani con noi, perché si fa sera e il giorno è già declinato. Ed egli entrò per rimaner con loro.
От Луки 24:30 ^
И когда Он возлежал с ними, то, взяв хлеб, благословил, преломил и подал им.
Luca 24:30 ^
E quando si fu messo a tavola con loro, prese il pane, lo benedisse, e spezzatolo lo dette loro.
От Луки 24:31 ^
Тогда открылись у них глаза, и они узнали Его. Но Он стал невидим для них.
Luca 24:31 ^
E gli occhi loro furono aperti, e lo riconobbero; ma egli sparì d’innanzi a loro.
От Луки 24:32 ^
И они сказали друг другу: не горело ли в нас сердце наше, когда Он говорил нам на дороге и когда изъяснял нам Писание?
Luca 24:32 ^
Ed essi dissero l’uno all’altro: Non ardeva il cuor nostro in noi mentr’egli ci parlava per la via, mentre ci spiegava le Scritture?
От Луки 24:33 ^
И, встав в тот же час, возвратились в Иерусалим и нашли вместе одиннадцать [Апостолов] и бывших с ними,
Luca 24:33 ^
E levatisi in quella stessa ora, tornarono a Gerusalemme e trovarono adunati gli undici e quelli ch’eran con loro,
От Луки 24:34 ^
которые говорили, что Господь истинно воскрес и явился Симону.
Luca 24:34 ^
i quali dicevano: Il Signore è veramente risuscitato ed è apparso a Simone.
От Луки 24:35 ^
И они рассказывали о происшедшем на пути, и как Он был узнан ими в преломлении хлеба.
Luca 24:35 ^
Ed essi pure raccontarono le cose avvenute loro per la via, e come era stato da loro riconosciuto nello spezzare il pane.
От Луки 24:36 ^
Когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам.
Luca 24:36 ^
Or mentr’essi parlavano di queste cose, Gesù stesso comparve in mezzo a loro, e disse: Pace a voi!
От Луки 24:37 ^
Они, смутившись и испугавшись, подумали, что видят духа.
Luca 24:37 ^
Ma essi, smarriti e impauriti, pensavano di vedere uno spirito.
От Луки 24:38 ^
Но Он сказал им: что смущаетесь, и для чего такие мысли входят в сердца ваши?
Luca 24:38 ^
Ed egli disse loro: Perché siete turbati? E perché vi sorgono in cuore tali pensieri?
От Луки 24:39 ^
Посмотрите на руки Мои и на ноги Мои; это Я Сам; осяжите Меня и рассмотрите; ибо дух плоти и костей не имеет, как видите у Меня.
Luca 24:39 ^
Guardate le mie mani ed i miei piedi, perché son ben io; palpatemi e guardate; perché uno spirito non ha carne e ossa come vedete che ho io.
От Луки 24:40 ^
И, сказав это, показал им руки и ноги.
Luca 24:40 ^
E detto questo, mostrò loro le mani e i piedi.
От Луки 24:41 ^
Когда же они от радости еще не верили и дивились, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища?
Luca 24:41 ^
Ma siccome per l’allegrezza non credevano ancora, e si stupivano, disse loro: Avete qui nulla da mangiare?
От Луки 24:42 ^
Они подали Ему часть печеной рыбы и сотового меда.
Luca 24:42 ^
Essi gli porsero un pezzo di pesce arrostito;
От Луки 24:43 ^
И, взяв, ел пред ними.
Luca 24:43 ^
ed egli lo prese, e mangiò in loro presenza.
От Луки 24:44 ^
И сказал им: вот то, о чем Я вам говорил, еще быв с вами, что надлежит исполниться всему, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророках и псалмах.
Luca 24:44 ^
Poi disse loro: Queste son le cose che io vi dicevo quand’ero ancora con voi: che bisognava che tutte le cose scritte di me nella legge di Mosè, ne’ profeti e nei Salmi, fossero adempiute.
От Луки 24:45 ^
Тогда отверз им ум к уразумению Писаний.
Luca 24:45 ^
Allora apri loro la mente per intendere le Scritture, e disse loro:
От Луки 24:46 ^
И сказал им: так написано, и так надлежало пострадать Христу, и воскреснуть из мертвых в третий день,
Luca 24:46 ^
Così è scritto, che il Cristo soffrirebbe, e risusciterebbe dai morti il terzo giorno,
От Луки 24:47 ^
и проповедану быть во имя Его покаянию и прощению грехов во всех народах, начиная с Иерусалима.
Luca 24:47 ^
e che nel suo nome si predicherebbe ravvedimento e remission dei peccati a tutte le genti, cominciando da Gerusalemme.
От Луки 24:48 ^
Вы же свидетели сему.
Luca 24:48 ^
Or voi siete testimoni di queste cose.
От Луки 24:49 ^
И Я пошлю обетование Отца Моего на вас; вы же оставайтесь в городе Иерусалиме, доколе не облечетесь силою свыше.
Luca 24:49 ^
Ed ecco, io mando su voi quello che il Padre mio ha promesso; quant’è a voi, rimanete in questa città, finché dall’alto siate rivestiti di potenza.
От Луки 24:50 ^
И вывел их вон [из города] до Вифании и, подняв руки Свои, благословил их.
Luca 24:50 ^
Poi li condusse fuori fino presso Betania; e levate in alto le mani, li benedisse.
От Луки 24:51 ^
И, когда благословлял их, стал отдаляться от них и возноситься на небо.
Luca 24:51 ^
E avvenne che mentre li benediceva, si dipartì da loro e fu portato su nel cielo.
От Луки 24:52 ^
Они поклонились Ему и возвратились в Иерусалим с великою радостью.
Luca 24:52 ^
Ed essi, adoratolo, tornarono a Gerusalemme con grande allegrezza;
От Луки 24:53 ^
И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь.
Luca 24:53 ^
ed erano del continuo nel tempio, benedicendo Iddio.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Итальянский | От Луки 24 - Luca 24