|
Неемия 11
|
Neemia 11
|
И жили начальники народа в Иерусалиме, а прочие из народа бросили жребии, чтоб одна из десяти частей их шла на жительство в святой город Иерусалим, а девять [оставались] в [прочих] городах. | I capi del popolo si stabilirono a Gerusalemme; il resto del popolo tirò a sorte per farne venire uno su dieci ad abitar Gerusalemme, la città santa; gli altri nove doveano rimanere nelle altre città. | И благословил народ всех, которые добровольно согласились жить в Иерусалиме. | E il popolo benedisse tutti quelli che s’offrirono volenterosamente d’abitare in Gerusalemme. | Вот главы страны, которые жили в Иерусалиме, --а в городах Иудеи жили, всякий в своем владении, по городам своим: Израильтяне, священники, левиты и нефинеи и сыновья рабов Соломоновых; -- | Ecco i capi della provincia che si stabilirono a Gerusalemme, mentre che, nelle città di Giuda, ognuno si stabilì nella sua proprietà, nella sua città: Israeliti, Sacerdoti, Leviti, Nethinei, e figliuoli dei servi di Salomone. | в Иерусалиме жили из сыновей Иуды и из сыновей Вениамина. Из сыновей Иуды: Афаия, сын Уззии, сын Захарии, сын Амарии, сын Сафатии, сын Малелеила, из сыновей Фареса, | A Gerusalemme dunque si stabilirono de’ figliuoli di Giuda, e de’ figliuoli di Beniamino. De’ figliuoli di Giuda: Atahia, figliuolo d’Uzzia, figliuolo di Zaccaria, figliuolo d’Amaria, figliuolo di Scefatia, figliuolo di Mahalaleel, de’ figliuoli di Perets, | и Маасея, сын Варуха, сын Колхозея, сын Хазаии, сын Адаии, сын Иоиарива, сын Захарии, сын Шилония. | e Maaseia, figliuolo di Baruc, figliuolo di Col-Hozeh, figliuolo di Hazaia, figliuolo di Adaia, figliuolo di Joiarib, figliuolo di Zaccaria, figliuolo dello Scilonita. | Всех сыновей Фареса, живших в Иерусалиме, четыреста шестьдесят восемь, люди отличные. | Totale dei figliuoli di Perets che si stabilirono a Gerusalemme: quattrocento sessantotto uomini valorosi. | И вот сыновья Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сын Иоеда, сын Федаии, сын Колаии, сын Маасеи, сын Ифиила, сын Исаии, | De’ figliuoli di Beniamino, questi: Sallu, figliuolo di Mashullam, figliuolo di Joed, figliuolo di Pedaia, figliuolo di Kolaia, figliuolo di Maaseia, figliuolo d’Ithiel, figliuolo d’Isaia; | и за ним Габбай, Саллай--девятьсот двадцать восемь. | e, dopo lui, Gabbai, Sallai: in tutto, novecentoventotto. | Иоиль, сын Зихри, был начальником над ними, а Иуда, сын Сенуи, был вторым над городом. | Gioele, figliuolo di Zicri, era loro capo, e Giuda, figliuolo di Hassenua, era il secondo capo della città. | Из священников: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин, | Dei sacerdoti: Jedaia, figliuolo di Joiarib, Jakin, | Сераия, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием, | Seraia, figliuolo di Hilkia, figliuolo di Meshullam, figliuolo di Tsadok, figliuolo di Meraioth, figliuolo di Ahitub, preposto alla casa di Dio, | и братья их, отправлявшие службу в доме [Божием] --восемьсот двадцать два; и Адаия, сын Иерохама, сын Фелалии, сын Амция, сын Захарии, сын Пашхура, сын Малхии, | e i loro fratelli addetti all’opera della casa, in numero di ottocentoventidue; e Adaia, figliuolo di Jeroham, figliuolo di Pelalia, figliuolo di Amtsi, figliuolo di Zaccaria, figliuolo di Pashur, figliuolo di Malkija, | и братья его, главы поколений--двести сорок два; и Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сын Иммера, | e i suoi fratelli, capi delle case patriarcali, in numero di duecentoquarantadue; e Amashsai, figliuolo d’Azareel, figliuolo d’Ahzai, figliuolo di Meshillemoth, figliuolo d’Immer, | и братья его, люди отличные--сто двадцать восемь. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима. | e i loro fratelli, uomini valorosi, in numero di centoventotto. Zabdiel, figliuolo di Ghedolim, era loro capo. | А из левитов: Шемаия, сын Хашшува, сын Азрикама, сын Хашавии, сын Вунния, | Dei Leviti: Scemaia, figliuolo di Hashub, figliuolo di Azricam, figliuolo di Hashabia, figliuolo di Bunni, | и Шавфай, и Иозавад, из глав левитов по внешним делам дома Божия, | Shabbethai e Jozabad, preposti al servizio esterno della casa di Dio di fra i capi dei Leviti; | и Матфания, сын Михи, сын Завдия, сын Асафа, главный начинатель славословия при молитве, и Бакбукия, второй [по нем] из братьев его, и Авда, сын Шаммуя, сын Галала, сын Идифуна. | e Mattania, figliuolo di Mica, figliuolo di Zabdi, figliuolo d’Asaf, il capo cantore che intonava le laudi al momento della preghiera, e Bakbukia che gli veniva secondo tra i suoi fratelli, e Abda figliuolo di Shammua, figliuolo di Galal, figliuolo di Jeduthun. | Всех левитов во святом городе двести восемьдесят четыре. | Totale de’ Leviti nella città santa: duecentottantaquattro. | А привратники: Аккув, Талмон и братья их, содержавшие стражу у ворот--сто семьдесят два. | I portinai: Akkub, Talmon, e i loro fratelli, custodi delle porte, centosettantadue. | Прочие Израильтяне, священники, левиты [жили] по всем городам Иудеи, каждый в своем уделе. | Il resto d’Israele, i sacerdoti, i Leviti, si stabilirono in tutte le città di Giuda, ciascuno nella sua proprietà. | А нефинеи жили в Офеле; над нефинеями Циха и Гишфа. | I Nethinei si stabilirono sulla collina, e Tsiha e Ghishpa erano a capo dei Nethinei. | Начальником над левитами в Иерусалиме был Уззий, сын Вания, сын Хашавии, сын Матфании, сын Михи, из сыновей Асафовых, которые были певцами при служении в доме Божием, | Il capo dei Leviti a Gerusalemme era Uzzi, figliuolo di Bani, figliuolo di Hashabia, figliuolo di Mattania, figliuolo di Mica, de’ figliuoli d’Asaf, ch’erano i cantori addetti al servizio della casa di Dio; | потому что от царя [было] о них [особое] повеление, и назначено было на каждый день для певцов определенное содержание. | poiché v’era un ordine del re che concerneva i cantori, e v’era una provvisione assicurata loro giorno per giorno. | И Петахия, сын Мешезавела, из сыновей Зары, сына Иуды, был доверенным от царя по всяким делам, [касающимся] до народа. | E Pethahia, figliuolo di Mescezabeel, de’ figliuoli di Zerach, figliuolo di Giuda, era commissario del re per tutti gli affari del popolo. | Из [живших] же в селах, на полях своих, сыновья Иуды жили в Кириаф-Арбе и зависящих от нее городах, в Дивоне и зависящих от него городах, в Иекавцеиле и селах его, | Quanto ai villaggi con le loro campagne, alcuni de’ figliuoli di Giuda si stabilirono in Kiriath-Arba e ne’ luoghi che ne dipendevano, in Dibon e nei luoghi che ne dipendevano, in Jekabtseel e ne’ villaggi che ne dipendevano, | в Иешуе, в Моладе и в Беф-Палете, | in Jeshua, in Molada in Beth-Paleth, | в Хацар-Шуале, в Вирсавии и зависящих от нее городах, | in Atsar-Shual, in Beer-Sceba e ne’ luoghi che ne dipendevano, | в Секелаге, в Мехоне и зависящих от нее городах, | in Tsiklag, in Mecona e ne’ luoghi che ne dipendevano, | в Ен-Риммоне, в Цоре и в Иармуфе, | in En-Rimmon, in Tsora, | в Заноахе, Одолламе и селах их, в Лахисе и на полях его, в Азеке и зависящих от нее городах. Они расположились от Вирсавии и до долины Енномовой. | in Jarmuth, in Zanoah, in Adullam e ne’ loro villaggi, in Lakis e nelle sue campagne, in Azeka e ne’ luoghi che ne dipendevano. Si stabilirono da Beer-Sceba fino alla valle di Hinnom. | Сыновья Вениаминовы, [начиная] от Гевы, в Михмасе, Гае, в Вефиле и зависящих от него городах, | I figliuoli di Beniamino si stabilirono da Gheba in là, a Micmas, ad Aijah, a Bethel e ne’ luoghi che ne dipendevano, | в Анафофе, Нове, Анании, | ad Anathoth, a Nob, ad Anania, | Гацоре, Раме, Гиффаиме, | a Atsor, a Rama, a Ghittaim, | Хадиде, Цевоиме, Неваллате, | a Hadid, a Tseboim, a Neballath, | Лоде, Оно, в долине Харашиме. | a Lod ed a Ono, valle degli artigiani. | И левиты имели жилища свои в участках Иуды и Вениамина. | Dei Leviti alcune classi appartenenti a Giuda furono unite a Beniamino. |
|
|