Числа 29
|
Numeri 29
|
И в седьмой месяц, в первый [день] месяца, да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте; пусть будет [это] у вас день трубного звука; | Il settimo mese, il primo giorno del mese avrete una santa convocazione; non farete alcuna opera servile; sarà per voi il giorno dei suon delle trombe. |
и приносите всесожжение в приятное благоухание Господу: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев, без порока, | Offrirete come olocausto di soave odore all’Eterno un giovenco, un montone, sette agnelli dell’anno senza difetti, |
и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части [ефы] на тельца, две десятых части [ефы] на овна, | e, come oblazione, del fior di farina intrisa con olio: tre decimi per il giovenco, due decimi per il montone, |
и одну десятую часть [ефы] на каждого из семи агнцев, | un decimo per ciascuno dei sette agnelli; |
и одного козла в жертву за грех, для очищения вас, | e un capro, come sacrifizio per il peccato, per fare l’espiazione per voi, |
сверх новомесячного всесожжения и хлебного приношения его, и [сверх] постоянного всесожжения и хлебного приношения его, и возлияний их, по уставу, в приятное благоухание Господу. | oltre l’olocausto del mese con la sua oblazione, e l’olocausto perpetuo con la sua oblazione, e le loro libazioni, secondo le regole stabilite. Sarà un sacrifizio, fatto mediante il fuoco, di soave odore all’Eterno. |
И в десятый [день] сего седьмого месяца пусть будет у вас священное собрание: смиряйте [тогда] души ваши и никакого дела не делайте; | Il decimo giorno di questo settimo mese avrete una santa convocazione e umilierete le anime vostre; non farete lavoro di sorta, |
и приносите всесожжение Господу в приятное благоухание: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев; без порока пусть будут они у вас; | e offrirete, come olocausto di soave odore all’Eterno, un giovenco, un montone, sette agnelli dell’anno che siano senza difetti, |
и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части [ефы] на тельца, две десятых части [ефы] на овна, | e, come oblazione, del fior di farina intrisa con olio: tre decimi per il giovenco, due decimi per il montone, |
и по десятой части [ефы] на каждого из семи агнцев, | un decimo per ciascuno dei sette agnelli; |
и одного козла в жертву за грех, сверх жертвы за грех, [приносимой в день] очищения, и [сверх] всесожжения постоянного и хлебного приношения его, и возлияния их. | e un capro come sacrifizio per il peccato, oltre il sacrifizio d’espiazione, l’olocausto perpetuo con la sua oblazione e le loro libazioni. |
И в пятнадцатый день седьмого месяца пусть будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте и празднуйте праздник Господень семь дней; | Il quindicesimo giorno del settimo mese avrete una santa convocazione; non farete alcuna opera servile, e celebrerete una festa in onor dell’Eterno per sette giorni. |
и приносите всесожжение, жертву, приятное благоухание Господу: тринадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев; без порока пусть будут они; | E offrirete come olocausto, come sacrifizio fatto mediante il fuoco, di soave odore all’Eterno, tredici giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, che siano senza difetti, |
и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части [ефы] на каждого из тринадцати тельцов, две десятых части [ефы] на каждого из двух овнов, | e, come oblazione, del fior di farina intrisa con olio: tre decimi per ciascuno dei tredici giovenchi, due decimi per ciascuno dei due montoni, |
и по десятой части [ефы] на каждого из четырнадцати агнцев, | un decimo per ciascuno dei quattordici agnelli, |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения его и возлияния его. | e un capro come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, con la sua oblazione e la sua libazione. |
И во второй день двенадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, | Il secondo giorno offrirete dodici giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, | con le loro oblazioni e le libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli secondo il loro numero, seguendo le regole stabilite; |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния их. | e un capro come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e le loro libazioni. |
И в третий день одиннадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, | Il terzo giorno offrirete undici giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, | con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero, seguendo le regole stabilite; |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. | e un capro come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. |
И в четвертый день десять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, | Il quarto giorno offrirete dieci giovenchi, due montoni e quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, | con le loro offerte e le loro libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite; |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. | e un capro, come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. |
И в пятый день девять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, | Il quinto giorno offrirete nove giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, | con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite; |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. | e un capro, come sacrificio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. |
И в шестой день восемь тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, | Il sesto giorno offrirete otto giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, | con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite; |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. | e un capro, come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. |
И в седьмой день семь тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, | Il settimo giorno offrirete sette giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, | con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite; |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. | e un capro, come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. |
В восьмой день пусть будет у вас отдание праздника; никакой работы не работайте; | L’ottavo giorno avrete una solenne raunanza; non farete alcuna opera servile, |
и приносите всесожжение, жертву, приятное благоухание Господу: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев, без порока, | e offrirete come olocausto, come sacrifizio fatto mediante il fuoco, di soave odore all’Eterno, un giovenco, un montone, sette agnelli dell’anno, senza difetti, |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельца, овна и агнцев по числу их, по уставу, | con le loro oblazioni e le loro libazioni per il giovenco, il montone e gli agnelli, secondo il loro numero, seguendo le regole stabilite; |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и приношения хлебного и возлияния его. | e un capro, come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. |
Приносите это Господу в праздники ваши, сверх [приносимых] вами, по обету или по усердию, всесожжений ваших и хлебных приношений ваших, и возлияний ваших и мирных жертв ваших. | Tali sono i sacrifizi che offrirete all’Eterno nelle vostre solennità, oltre i vostri voti e le vostre offerte volontarie, sia che si tratti de’ vostri olocausti o delle vostre oblazioni o delle vostre libazioni o de’ vostri sacrifizi di azioni di grazie". |
И пересказал Моисей сынам Израилевым все, что повелел Господь Моисею. | E Mosè riferì ai figliuoli d’Israele tutto quello che l’Eterno gli aveva ordinato. |