Псалтирь 132
|
Salmi 132
|
^^Песнь восхождения.^^ Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его: | Canto dei pellegrinaggi. Ricordati, o Eterno, a favor di Davide, di tutte le sue fatiche: |
как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова: | com’egli giurò all’Eterno e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo: |
`не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое; | Certo, non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul letto ove mi corico, |
не дам сна очам моим и веждам моим--дремания, | non darò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre, |
доколе не найду места Господу, жилища--Сильному Иакова`. | finché abbia trovato un luogo per l’Eterno, una dimora per il Potente di Giacobbe. |
Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима. | Ecco abbiamo udito che l’Arca era in Efrata; l’abbiam trovata nei campi di Jaar. |
Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его. | Andiamo nella dimora dell’Eterno, adoriamo dinanzi allo sgabello de’ suoi piedi! |
Стань, Господи, на [место] покоя Твоего, --Ты и ковчег могущества Твоего. | Lèvati, o Eterno, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’Arca della tua forza. |
Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются. | I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e giubilino i tuoi fedeli. |
Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего. | Per amor di Davide tuo servitore, non respingere la faccia del tuo unto. |
Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: `от плода чрева твоего посажу на престоле твоем. | L’Eterno ha fatto a Davide questo giuramento di verità, e non lo revocherà: Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere. |
Если сыновья твои будут сохранять завет Мой и откровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем`. | Se i tuoi figliuoli osserveranno il mio patto e la mia testimonianza che insegnerò loro, anche i loro figliuoli sederanno sul tuo trono in perpetuo. |
Ибо избрал Господь Сион, возжелал [его] в жилище Себе. | Poiché l’Eterno ha scelto Sion, l’ha desiderata per sua dimora. |
`Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его. | Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata. |
Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом; | Io benedirò largamente i suoi viveri, sazierò di pane i suoi poveri. |
священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются. | I suoi sacerdoti li vestirò di salvezza, e i suoi fedeli giubileranno con gran gioia. |
Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему. | Quivi farò crescere la potenza di Davide, e quivi terrò accesa una lampada al mio unto. |
Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его`. | I suoi nemici li vestirò di vergogna, ma su di lui fiorirà la sua corona. |