Псалтирь 147
|
Salmi 147
|
^^Аллилуия.^^ Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо это сладостно, --хвала подобающая. | Lodate l’Eterno, perché è cosa buona salmeggiare al nostro Dio; perché è cosa dolce, e la lode è convenevole. |
Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля. | L’Eterno edifica Gerusalemme, raccoglie i dispersi d’Israele; |
Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их; | egli guarisce chi ha il cuor rotto, e fascia le loro piaghe. |
исчисляет количество звезд; всех их называет именами их. | Egli conta il numero delle stelle, le chiama tutte per nome. |
Велик Господь наш и велика крепость [Его], и разум Его неизмерим. | Grande è il Signor nostro, e immenso è il suo potere; la sua intelligenza è infinita. |
Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли. | L’Eterno sostiene gli umili, ma abbatte gli empi fino a terra. |
Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях. | Cantate all’Eterno inni di lode, salmeggiate con la cetra all’Iddio nostro, |
Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву; | che cuopre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra, e fa germogliare l’erba sui monti. |
дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим [к] [Нему]. | Egli dà la pastura al bestiame e ai piccini dei corvi che gridano. |
Не на силу коня смотрит Он, не к [быстроте] ног человеческих благоволит, -- | Egli non si compiace della forza del cavallo, non prende piacere nelle gambe dell’uomo. |
благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его. | L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono, in quelli che sperano nella sua benignità. |
Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего, | Celebra l’Eterno, o Gerusalemme! Loda il tuo Dio, o Sion! |
ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоих среди тебя; | Perch’egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte, ha benedetto i tuoi figliuoli in mezzo a te. |
утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя; | Egli mantiene la pace entro i tuoi confini, ti sazia col frumento più fino. |
посылает слово Свое на землю; быстро течет слово Его; | Egli manda i suoi ordini sulla terra, la sua parola corre velocissima. |
дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел; | Egli dà la neve a guisa di lana, sparge la brina a guisa di cenere. |
бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит? | Egli getta il suo ghiaccio come a pezzi; e chi può reggere dinanzi al suo freddo? |
Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды. | Egli manda la sua parola e li fa struggere; fa soffiare il suo vento e le acque corrono. |
Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю. | Egli fa conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele. |
Не сделал Он того никакому [другому] народу, и судов Его они не знают. Аллилуия. | Egli non ha fatto così con tutte le nazioni; e i suoi decreti esse non li conoscono. Alleluia. |