Псалтирь 21
|
Salmi 21
|
^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Господи! силою Твоею веселится царь и о спасении Твоем безмерно радуется. | Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno, il re si rallegra nella tua forza; ed oh quanto esulta per la tua salvezza! |
Ты дал ему, чего желало сердце его, и прошения уст его не отринул, | Tu gli hai dato il desiderio del suo cuore e non gli hai rifiutata la richiesta delle sue labbra. Sela. |
ибо Ты встретил его благословениями благости, возложил на голову его венец из чистого золота. | Poiché tu gli sei venuto incontro con benedizioni eccellenti, gli hai posta in capo una corona d’oro finissimo. |
Он просил у Тебя жизни; Ты дал ему долгоденствие на век и век. | Egli t’avea chiesto vita, e tu gliel’hai data: lunghezza di giorni perpetua ed eterna. |
Велика слава его в спасении Твоем; Ты возложил на него честь и величие. | Grande è la sua gloria mercé la tua salvezza. Tu lo rivesti di maestà e di magnificenza; |
Ты положил на него благословения на веки, возвеселил его радостью лица Твоего, | poiché lo ricolmi delle tue benedizioni in perpetuo, lo riempi di gioia nella tua presenza. |
ибо царь уповает на Господа, и во благости Всевышнего не поколеблется. | Perché il re si confida nell’Eterno, e, per la benignità dell’Altissimo, non sarà smosso. |
Рука Твоя найдет всех врагов Твоих, десница Твоя найдет ненавидящих Тебя. | La tua mano troverà tutti i tuoi nemici; la tua destra raggiungerà quelli che t’odiano. |
Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную; во гневе Своем Господь погубит их, и пожрет их огонь. | Tu li metterai come in una fornace ardente, quando apparirai; l’Eterno, nel suo cruccio, li inabisserà, e il fuoco li divorerà. |
Ты истребишь плод их с земли и семя их--из среды сынов человеческих, | Tu farai sparire il loro frutto dalla terra e la loro progenie di tra i figli degli uomini; |
ибо они предприняли против Тебя злое, составили замыслы, но не могли [выполнить их]. | perché hanno ordito del male contro a te; han formato malvagi disegni, che non potranno attuare; |
Ты поставишь их целью, из луков Твоих пустишь стрелы в лице их. | poiché tu farai loro voltar le spalle, col tuo arco mirerai diritto alla loro faccia. |
Вознесись, Господи, силою Твоею: мы будем воспевать и прославлять Твое могущество. | Innalzati, o Eterno, con la tua forza; noi canteremo e celebreremo la tua potenza. |