Псалтирь 30
|
Salmi 30
|
^^Псалом Давида; песнь при обновлении дома.^^ Превознесу Тебя, Господи, что Ты поднял меня и не дал моим врагам восторжествовать надо мною. | Salmo. Cantico per la dedicazione della Casa. Di Davide. Io t’esalto, o Eterno, perché m’hai tratto in alto, e non hai permesso che i miei nemici si rallegrassero di me. |
Господи, Боже мой! я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня. | O Eterno, Dio mio, io ho gridato a te, e tu m’hai sanato. |
Господи! Ты вывел из ада душу мою и оживил меня, чтобы я не сошел в могилу. | O Eterno, tu hai fatto risalir l’anima mia dal soggiorno de’ morti, tu m’hai ridato la vita perch’io non scendessi nella fossa. |
Пойте Господу, святые Его, славьте память святыни Его, | Salmeggiate all’Eterno, voi suoi fedeli, e celebrate la memoria della sua santità. |
ибо на мгновение гнев Его, на [всю] жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а на утро радость. | Poiché l’ira sua è sol per un momento, ma la sua benevolenza e per tutta una vita. La sera alberga da noi il pianto; ma la mattina viene il giubilo. |
И я говорил в благоденствии моем: `не поколеблюсь вовек`. | Quanto a me, nella mia prosperità, dicevo: Non sarò mai smosso. |
По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лице Твое, [и] я смутился. | O Eterno, per il tuo favore, avevi reso forte il mio monte; tu nascondesti la tua faccia, ed io fui smarrito. |
[Тогда] к Тебе, Господи, взывал я, и Господа умолял: | Io ho gridato a te, o Eterno; ho supplicato l’Eterno, dicendo: |
`что пользы в крови моей, когда я сойду в могилу? будет ли прах славить Тебя? будет ли возвещать истину Твою? | Che profitto avrai dal mio sangue s’io scendo nella fossa? Forse che la polvere ti celebrerà? predicherà essa la tua verità? |
услышь, Господи, и помилуй меня; Господи! будь мне помощником`. | Ascolta, o Eterno, ed abbi pietà di me; o Eterno, sii tu il mio aiuto! |
И Ты обратил сетование мое в ликование, снял с меня вретище и препоясал меня веселием, | Tu hai mutato il mio duolo in danza; hai sciolto il mio cilicio a m’hai cinto d’allegrezza, |
да славит Тебя душа моя и да не умолкает. Господи, Боже мой! буду славить Тебя вечно. | affinché l’anima mia salmeggi a te e non si taccia. O Eterno, Dio mio, io ti celebrerò in perpetuo. |