Псалтирь 34
|
Salmi 34
|
^^Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился.^^ Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих. | Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca. |
Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся. | L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno. |
Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе. | Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme. |
Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня. | Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi. |
Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся. | Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate. |
Сей нищий воззвал, --и Господь услышал и спас его от всех бед его. | Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette. |
Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их. | L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera. |
Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него! | Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui. |
Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его. | Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono. |
Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе. | I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene. |
Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас. | Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno. |
Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо? | Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene? |
Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов. | Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode. |
Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним. | Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala. |
Очи Господни [обращены] на праведников, и уши Его--к воплю их. | Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido. |
Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них. | La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria. |
Взывают [праведные], и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их. | I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette. |
Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет. | L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito. |
Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь. | Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte. |
Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится. | Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto. |
Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут. | La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati. |
Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет. | L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato. |