Псалтирь 38
|
Salmi 38
|
^^Псалом Давида. В воспоминание^^. Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня, | Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio! |
ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне. | Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso. |
Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих, | Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato. |
ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне, | Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me. |
смердят, гноятся раны мои от безумия моего. | Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia. |
Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу, | Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno. |
ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей. | Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne. |
Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего. | Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore. |
Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя. | Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti. |
Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, --и того нет у меня. | Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno. |
Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали. | I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi. |
Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели [моей] и замышляют всякий день козни; | Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi. |
а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих; | Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca. |
и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа, | Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta. |
ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой. | Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio! |
И я сказал: да не восторжествуют надо мною [враги мои]; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною. | Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me. |
Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною. | Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me. |
Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем. | Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato. |
А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно; | Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati. |
и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру. | Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene. |
Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня; | O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me; |
поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой! | affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza! |