Псалтирь 48
|
Salmi 48
|
^^Песнь. Псалом. Сынов Кореевых.^^ Велик Господь и всехвален во граде Бога нашего, на святой горе Его. | Canto. Salmo de’ figliuoli di Core. Grande è l’Eterno e lodato altamente nella città dell’Iddio nostro, sul monte della sua santità. |
Прекрасная возвышенность, радость всей земли гора Сион; на северной стороне [ее] город великого Царя. | Bello si erge, gioia di tutta la terra, il monte di Sion, dalle parti del settentrione, bella è la città del gran re. |
Бог в жилищах его ведом, как заступник: | Nei palazzi d’essa Dio s’è fatto conoscere come un’alta fortezza. |
ибо вот, сошлись цари и прошли все мимо; | Poiché ecco, i re s’erano adunati, si avanzavano assieme. |
увидели и изумились, смутились и обратились в бегство; | Appena la videro, rimasero attoniti, smarriti, si misero in fuga, |
страх объял их там и мука, как у женщин в родах; | un tremore li colse quivi, una doglia come di donna che partorisce. |
восточным ветром Ты сокрушил Фарсийские корабли. | Col vento orientale tu spezzi le navi di Tarsis. |
Как слышали мы, так и увидели во граде Господа сил, во граде Бога нашего: Бог утвердит его на веки. | Quel che avevamo udito l’abbiamo veduto nella città dell’Eterno degli eserciti, nella città del nostro Dio. Dio la renderà stabile in perpetuo. Sela. |
Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди храма Твоего. | O Dio, noi abbiam meditato sulla tua benignità dentro al tuo tempio. |
Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды. | O Dio, qual è il tuo nome, tale è la tua lode fino all’estremità della terra; la tua destra è piena di giustizia. |
Да веселится гора Сион, да радуются дщери Иудейские ради судов Твоих, [Господи]. | Si rallegri il monte di Sion, festeggino le figliuole di Giuda per i tuoi giudizi! |
Пойдите вокруг Сиона и обойдите его, пересчитайте башни его; | Circuite Sion, giratele attorno, contatene le torri, |
обратите сердце ваше к укреплениям его, рассмотрите домы его, чтобы пересказать грядущему роду, | osservatene i bastioni, considerate i suoi palazzi, onde possiate parlarne alla futura generazione. |
ибо сей Бог есть Бог наш на веки и веки: Он будет вождем нашим до самой смерти. | Poiché questo Dio è il nostro Dio in sempiterno; egli sarà la nostra guida fino alla morte. |