Псалтирь 51
|
Salmi 51
|
^^Начальнику хора. Псалом Давида, Когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии. Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.^^ | Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne a lui, dopo che Davide era stato da Batseba. Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti. |
Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня, | Lavami del tutto della mia iniquità e nettami del mio peccato! |
ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною. | Poiché io conosco i miei misfatti, e il mio peccato è del continuo davanti a me. |
Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем. | Io ho peccato contro te, contro te solo, e ho fatto ciò ch’è male agli occhi tuoi; lo confesso, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli, e irreprensibile quando giudichi. |
Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя. | Ecco, io sono stato formato nella iniquità, e la madre mia mi ha concepito nel peccato. |
Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость. | Ecco, tu ami la sincerità nell’interiore; insegnami dunque sapienza nel segreto del cuore. |
Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега. | Purificami con l’issopo, e sarò netto; lavami, e sarò più bianco che neve. |
Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные. | Fammi udire gioia ed allegrezza; fa’ che le ossa che tu hai tritate festeggino. |
Отврати лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои. | Nascondi la tua faccia dai miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità. |
Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня. | O Dio, crea in me un cuor puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo. |
Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отними от меня. | Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi lo spirito tuo santo. |
Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня. | Rendimi la gioia della tua salvezza e fa’ che uno spirito volonteroso mi sostenga. |
Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся. | Io insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te. |
Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою. | Liberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà la tua giustizia. |
Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою: | Signore, aprimi le labbra, e la mia bocca pubblicherà la tua lode. |
ибо жертвы Ты не желаешь, --я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь. | Poiché tu non prendi piacere nei sacrifizi, altrimenti io li offrirei; tu non gradisci olocausto. |
Жертва Богу--дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже. | I sacrifizi di Dio sono lo spirito rotto; o Dio, tu non sprezzi il cuor rotto e contrito. |
Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима: | Fa’ del bene a Sion, per la tua benevolenza; edifica le mura di Gerusalemme. |
тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов. | Allora prenderai piacere in sacrifizi di giustizia, in olocausti e in vittime arse per intero; allora si offriranno giovenchi sul tuo altare. |