Псалтирь 65
|
Salmi 65
|
^^Начальнику хора. Псалом Давида для пения.^^ Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет [в Иерусалиме]. | Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Canto. A te, o Dio, nel raccoglimento, sale la lode in Sion, a te l’omaggio dei voti che si compiono. |
Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть. | O tu ch’esaudisci la preghiera, ogni carne verrà a te. |
Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши. | Le iniquità mi hanno sopraffatto, ma tu farai l’espiazione delle nostre trasgressioni. |
Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего. | Beato colui che tu eleggi e fai accostare a te perché abiti ne’ tuoi cortili! Noi sarem saziati de’ beni della tua casa, della santità del tuo tempio. |
Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко, | In modi tremendi tu ci rispondi, nella tua giustizia, o Dio della nostra salvezza, confidanza di tutte le estremità della terra e dei mari lontani. |
поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом, | Egli con la sua potenza rende stabili i monti; egli è cinto di forza. |
укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов! | Egli acqueta il rumore de’ mari, il rumore de’ loro flutti, e il tumulto de’ popoli. |
И убоятся знамений Твоих живущие на пределах [земли]. Утро и вечер возбудишь к славе [Твоей]. | Perciò quelli che abitano alle estremità della terra temono alla vista de’ tuoi prodigi; tu fai giubilare i luoghi ond’escono la mattina e la sera. |
Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее; | Tu visiti la terra e l’adacqui, tu l’arricchisci grandemente. I ruscelli di Dio son pieni d’acqua; tu prepari agli uomini il grano, quando prepari così la terra; |
напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее; | tu adacqui largamente i suoi solchi, ne pareggi le zolle, l’ammollisci con le piogge, ne benedici i germogli. |
венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук, | Tu coroni de’ tuoi beni l’annata, e dove passa il tuo carro stilla il grasso. |
источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью; | Esso stilla sui pascoli del deserto, e i colli son cinti di gioia. |
луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют. | I pascoli si riveston di greggi, e le valli si copron di frumento; dan voci di allegrezza e cantano. |