Псалтирь 72
|
Salmi 72
|
^^Псалом Давида.^^ Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду, | Di Salomone. O Dio, da’ i tuoi giudizi al re, e la tua giustizia al figliuolo del re; |
да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде; | ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia, e i tuoi miseri con equità! |
да принесут горы мир людям и холмы правду; | I monti produrranno pace al popolo, e i colli pure, mediante la giustizia! |
да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, -- | Egli farà ragione ai miseri del popolo, salverà i figliuoli del bisognoso, e fiaccherà l’oppressore! |
и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов. | Ti temeranno fin che duri il sole, finché duri la luna, per ogni età! |
Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю; | Ei scenderà come pioggia sul prato segato, come acquazzone che adacqua la terra. |
во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна; | Ai dì d’esso il giusto fiorirà, e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna. |
он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли; | Egli signoreggerà da un mare all’altro, e dal fiume fino all’estremità della terra. |
падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах; | Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto e i suoi nemici leccheranno la polvere. |
цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары; | I re di Tarsis e le isole gli pagheranno il tributo, i re di Sceba e di Seba gli offriranno doni; |
и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему; | e tutti i re gli si prostreranno dinanzi, tutte le nazioni lo serviranno. |
ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника. | Poich’egli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi l’aiuti. |
Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет; | Egli avrà compassione dell’infelice e del bisognoso, e salverà l’anima de’ poveri. |
от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его; | Egli redimerà l’anima loro dall’oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso agli occhi suoi. |
и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нем непрестанно, всякий день благословлять его; | Egli vivrà; e a lui sarà dato dell’oro di Sceba, e la gente pregherà per lui tuttodì, lo benedirà del continuo. |
будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как [лес] на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле; | Vi sarà abbondanza di grano nel paese, sulla sommità dei monti. Ondeggeranno le spighe come fanno gli alberi del Libano, e gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra! |
будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем [племена], все народы ублажат его. | Il suo nome durerà in eterno, il suo nome sarà perpetuato finché duri il sole; e gli uomini si benediranno a vicenda in lui; tutte le nazioni lo chiameranno beato! |
Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса, | Sia benedetto l’Eterno Iddio, l’Iddio d’Israele, il quale solo fa maraviglie! |
и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь. | Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della gloria! Amen! Amen! |
Кончились молитвы Давида, сына Иесеева. | Qui finiscono le preghiere di Davide, figliuolo d’Isai. |