Псалтирь 79
|
Salmi 79
|
^^Псалом Асафа.^^ Боже! язычники пришли в наследие Твое, осквернили святый храм Твой, Иерусалим превратили в развалины; | Salmo di Asaf. O Dio, le nazioni sono entrate nella tua eredità, hanno contaminato il tempio della tua santità, han ridotto Gerusalemme in un mucchio di rovine; |
трупы рабов Твоих отдали на съедение птицам небесным, тела святых Твоих--зверям земным; | hanno dato i cadaveri del tuoi servitori in pasto agli uccelli del cielo, la carne de’ tuoi santi alle fiere della terra. |
пролили кровь их, как воду, вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их. | Hanno sparso il loro sangue come acqua intorno a Gerusalemme, e non v’è stato alcuno che li seppellisse. |
Мы сделались посмешищем у соседей наших, поруганием и посрамлением у окружающих нас. | Noi siam diventati un vituperio per i nostri vicini, un oggetto di scherno e di derisione per quelli che ci circondano. |
Доколе, Господи, будешь гневаться непрестанно, будет пылать ревность Твоя, как огонь? | Fino a quando, o Eterno? Sarai tu adirato per sempre? La tua gelosia arderà essa come un fuoco? |
Пролей гнев Твой на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые имени Твоего не призывают, | Spandi l’ira tua sulle nazioni che non ti conoscono, e sopra i regni che non invocano il tuo nome. |
ибо они пожрали Иакова и жилище его опустошили. | Poiché hanno divorato Giacobbe, e hanno desolato la sua dimora. |
Не помяни нам грехов [наших] предков; скоро да предварят нас щедроты Твои, ибо мы весьма истощены. | Non ricordare contro noi le iniquità de’ nostri antenati; affrettati, ci vengano incontro le tue compassioni, poiché siamo in molto misero stato. |
Помоги нам, Боже, Спаситель наш, ради славы имени Твоего; избавь нас и прости нам грехи наши ради имени Твоего. | Soccorrici, o Dio della nostra salvezza, per la gloria del tuo nome, e liberaci, e perdona i nostri peccati, per amor del tuo nome. |
Для чего язычникам говорить: `где Бог их?` Да сделается известным между язычниками пред глазами нашими отмщение за пролитую кровь рабов Твоих. | Perché direbbero le nazioni: Dov’è l’Iddio loro? Fa’ che la vendetta del sangue sparso de’ tuoi servitori sia nota fra le nazioni, dinanzi agli occhi nostri. |
Да придет пред лице Твое стенание узника; могуществом мышцы Твоей сохрани обреченных на смерть. | Giunga dinanzi a te il gemito de’ prigionieri; secondo la potenza del tuo braccio, scampa quelli che son condannati a morte. |
Семикратно возврати соседям нашим в недро их поношение, которым они Тебя, Господи, поносили. | E rendi ai nostri vicini a sette doppi in seno il vituperio che t’hanno fatto, o Signore! |
А мы, народ Твой и Твоей пажити овцы, вечно будем славить Тебя и в род и род возвещать хвалу Тебе. | E noi, tuo popolo e gregge del tuo pasco, ti celebreremo in perpetuo, pubblicheremo la tua lode per ogni età. |