Псалтирь 83
|
Salmi 83
|
^^Песнь. Псалом Асафа.^^ Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже, | Canto. Salmo di Asaf. O Dio, non startene cheto; non rimaner muto ed inerte, o Dio! |
ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову; | Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano rumorosamente, e quelli che t’odiano alzano il capo. |
против народа Твоего составили коварный умысел и совещаются против хранимых Тобою; | Tramano astuti disegni contro il tuo popolo, e si concertano contro quelli che tu nascondi presso di te. |
сказали: `пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля.` | Dicono: Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato. |
Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз: | Poiché si son concertati con uno stesso sentimento, fanno un patto contro di te: |
селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне, | le tende di Edom e gl’Ismaeliti; Moab e gli Hagareni; |
Гевал и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира. | Ghebal, Ammon ed Amalek; la Filistia con gli abitanti di Tiro; |
И Ассур пристал к ним: они стали мышцею для сынов Лотовых. | anche l’Assiria s’è aggiunta a loro; prestano il loro braccio ai figliuoli di Lot. Sela. |
Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона, | Fa’ a loro come facesti a Midian, a Sisera, a Jabin presso al torrente di Chison, |
которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли. | i quali furon distrutti a Endor, e serviron di letame alla terra. |
Поступи с ними, с князьями их, как с Оривом и Зивом и со всеми вождями их, как с Зевеем и Салманом, | Rendi i loro capi simili ad Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi simili a Zeba e Tsalmunna; |
которые говорили: `возьмем себе во владение селения Божии`. | poiché dicono: Impossessiamoci delle dimore di Dio. |
Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром. | Dio mio, rendili simili al turbine, simili a stoppia dinanzi al vento. |
Как огонь сжигает лес, и как пламя опаляет горы, | Come il fuoco brucia la foresta, e come la fiamma incendia i monti, |
так погони их бурею Твоею и вихрем Твоим приведи их в смятение; | così perseguitali con la tua tempesta, e spaventali col tuo uragano. |
исполни лица их бесчестием, чтобы они взыскали имя Твое, Господи! | Cuopri la loro faccia di vituperio, onde cerchino il tuo nome, o Eterno! |
Да постыдятся и смятутся на веки, да посрамятся и погибнут, | Siano svergognati e costernati in perpetuo, siano confusi e periscano! |
и да познают, что Ты, Которого одного имя Господь, Всевышний над всею землею. | E conoscano che tu, il cui nome e l’Eterno, sei il solo Altissimo sopra tutta la terra. |