Псалтирь 84
|
Salmi 84
|
^^Начальнику хора. На Гефском [орудии]. Кореевых сынов. Псалом.^^ Как вожделенны жилища Твои, Господи сил! | Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo de’ figliuoli di Kore. Oh quanto sono amabili le tue dimore, o Eterno degli eserciti! |
Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому. | L’anima mia langue e vien meno, bramando i cortili dell’Eterno; il mio cuore e la mia carne mandan grida di gioia all’Iddio vivente. |
И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой! | Anche il passero si trova una casa e la rondine un nido ove posare i suoi piccini… I tuoi altari, o Eterno degli eserciti, Re mio, Dio mio!… |
Блаженны живущие в доме Твоем: они непрестанно будут восхвалять Тебя. | Beati quelli che abitano nella tua casa, e ti lodano del continuo! Sela. |
Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены [к Тебе]. | Beati quelli che hanno in te la loro forza, che hanno il cuore alle vie del Santuario! |
Проходя долиною плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее благословением; | Quando attraversano la valle di Baca essi la trasformano in luogo di fonti; e la pioggia d’autunno la cuopre di benedizioni. |
приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе. | Essi vanno di forza in forza, e compariscono alfine davanti a Dio in Sion. |
Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иаковлев! | O Eterno, Iddio degli eserciti, ascolta la mia preghiera; porgi l’orecchio, o Dio di Giacobbe! Sela. |
Боже, защитник наш! Приникни и призри на лице помазанника Твоего. | O Dio, scudo nostro, vedi e riguarda la faccia del tuo unto! |
Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия. | Poiché un giorno ne’ tuoi cortili val meglio che mille altrove. Io vorrei piuttosto starmene sulla soglia della casa del mio Dio, che abitare nelle tende degli empi. |
Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ. | Perché l’Eterno Iddio è sole e scudo; l’Eterno darà grazia e gloria. Egli non ricuserà alcun bene a quelli che camminano nella integrità. |
Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя! | O Eterno degli eserciti, beato l’uomo che confida in te! |