Псалтирь 96
|
Salmi 96
|
Воспойте Господу песнь новую; воспойте Господу, вся земля; | Cantate all’Eterno un cantico nuovo, cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra! |
пойте Господу, благословляйте имя Его, благовествуйте со дня на день спасение Его; | Cantate all’Eterno, benedite il suo nome, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza! |
возвещайте в народах славу Его, во всех племенах чудеса Его; | Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli! |
ибо велик Господь и достохвален, страшен Он паче всех богов. | Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; egli è tremendo sopra tutti gli dèi. |
Ибо все боги народов--идолы, а Господь небеса сотворил. | Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli. |
Слава и величие пред лицем Его, сила и великолепие во святилище Его. | Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e bellezza stanno nel suo santuario. |
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь; | Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza. |
воздайте Господу славу имени Его, несите дары и идите во дворы Его; | Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite ne’ suoi cortili. |
поклонитесь Господу во благолепии святыни. Трепещи пред лицем Его, вся земля! | Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti, tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! |
Скажите народам: Господь царствует! потому тверда вселенная, не поколеблется. Он будет судить народы по правде. | Dite fra le nazioni: l’Eterno regna; il mondo quindi è stabile e non sarà smosso; l’Eterno giudicherà i popoli con rettitudine. |
Да веселятся небеса и да торжествует земля; да шумит море и что наполняет его; | Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; risuoni il mare e quel ch’esso contiene; |
да радуется поле и все, что на нем, и да ликуют все дерева дубравные | festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa; tutti gli alberi delle foreste dian voci di gioia |
пред лицем Господа; ибо идет, ибо идет судить землю. Он будет судить вселенную по правде, и народы--по истине Своей. | nel cospetto dell’Eterno; poich’egli viene, viene a giudicare la terra. Egli giudicherà il mondo con giustizia, e i popoli secondo la sua fedeltà. |