Библии - Двуязычные

Русский - Португальский

<<
>>

Деяния 2

Atos 2

Деяния 2:1 ^
При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе.
Atos 2:1 ^
Ao cumprir-se o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar.
Деяния 2:2 ^
И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились.
Atos 2:2 ^
De repente veio do céu um ruído, como que de um vento impetuoso, e encheu toda a casa onde estavam sentados.
Деяния 2:3 ^
И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них.
Atos 2:3 ^
E lhes apareceram umas línguas como que de fogo, que se distribuíam, e sobre cada um deles pousou uma.
Деяния 2:4 ^
И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать.
Atos 2:4 ^
E todos ficaram cheios do Espírito Santo, e começaram a falar noutras línguas, conforme o Espírito lhes concedia que falassem.
Деяния 2:5 ^
В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом.
Atos 2:5 ^
Habitavam então em Jerusalém judeus, homens piedosos, de todas as nações que há debaixo do céu.
Деяния 2:6 ^
Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием.
Atos 2:6 ^
Ouvindo-se, pois, aquele ruído, ajuntou-se a multidão; e estava confusa, porque cada um os ouvia falar na sua própria língua.
Деяния 2:7 ^
И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне?
Atos 2:7 ^
E todos pasmavam e se admiravam, dizendo uns aos outros: Pois quê! não são galileus todos esses que estão falando?
Деяния 2:8 ^
Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились.
Atos 2:8 ^
Como é, pois, que os ouvimos falar cada um na própria língua em que nascemos?
Деяния 2:9 ^
Парфяне, и Мидяне, и Еламиты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии,
Atos 2:9 ^
Nós, partos, medos, e elamitas; e os que habitamos a Mesopotâmia, a Judéia e a Capadócia, o Ponto e a Ásia,
Деяния 2:10 ^
Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты,
Atos 2:10 ^
a Frígia e a Panfília, o Egito e as partes da Líbia próximas a Cirene, e forasteiros romanos, tanto judeus como prosélitos,
Деяния 2:11 ^
критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих [делах] Божиих?
Atos 2:11 ^
cretenses e árabes - ouvímo-los em nossas línguas, falar das grandezas de Deus.
Деяния 2:12 ^
И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит?
Atos 2:12 ^
E todos pasmavam e estavam perplexos, dizendo uns aos outros: Que quer dizer isto?
Деяния 2:13 ^
А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина.
Atos 2:13 ^
E outros, zombando, diziam: Estão cheios de mosto.
Деяния 2:14 ^
Петр же, став с одиннадцатью, возвысил голос свой и возгласил им: мужи Иудейские, и все живущие в Иерусалиме! сие да будет вам известно, и внимайте словам моим:
Atos 2:14 ^
Então Pedro, pondo-se em pé com os onze, levantou a voz e disse-lhes: Varões judeus e todos os que habitais em Jerusalém, seja- vos isto notório, e escutai as minhas palavras.
Деяния 2:15 ^
они не пьяны, как вы думаете, ибо теперь третий час дня;
Atos 2:15 ^
Pois estes homens não estão embriagados, como vós pensais, visto que é apenas a terceira hora do dia.
Деяния 2:16 ^
но это есть предреченное пророком Иоилем:
Atos 2:16 ^
Mas isto é o que foi dito pelo profeta Joel:
Деяния 2:17 ^
И будет в последние дни, говорит Бог, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; и юноши ваши будут видеть видения, и старцы ваши сновидениями вразумляемы будут.
Atos 2:17 ^
E acontecerá nos últimos dias, diz o Senhor, que derramarei do meu Espírito sobre toda a carne; e os vossos filhos e as vossas filhas profetizarão, os vossos mancebos terão visões, os vossos anciãos terão sonhos;
Деяния 2:18 ^
И на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего, и будут пророчествовать.
Atos 2:18 ^
e sobre os meus servos e sobre as minhas servas derramarei do meu Espírito naqueles dias, e eles profetizarão.
Деяния 2:19 ^
И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма.
Atos 2:19 ^
E mostrarei prodígios em cima no céu; e sinais embaixo na terra, sangue, fogo e vapor de fumaça.
Деяния 2:20 ^
Солнце превратится во тьму, и луна--в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный.
Atos 2:20 ^
O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor.
Деяния 2:21 ^
И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
Atos 2:21 ^
e acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
Деяния 2:22 ^
Мужи Израильские! выслушайте слова сии: Иисуса Назорея, Мужа, засвидетельствованного вам от Бога силами и чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него среди вас, как и сами знаете,
Atos 2:22 ^
Varões israelitas, escutai estas palavras: A Jesus, o nazareno, varão aprovado por Deus entre vós com milagres, prodígios e sinais, que Deus por ele fez no meio de vós, como vós mesmos bem sabeis;
Деяния 2:23 ^
Сего, по определенному совету и предведению Божию преданного, вы взяли и, пригвоздив руками беззаконных, убили;
Atos 2:23 ^
a este, que foi entregue pelo determinado conselho e presciência de Deus, vós matastes, crucificando-o pelas mãos de iníquos;
Деяния 2:24 ^
но Бог воскресил Его, расторгнув узы смерти, потому что ей невозможно было удержать Его.
Atos 2:24 ^
ao qual Deus ressuscitou, rompendo os grilhões da morte, pois não era possível que fosse retido por ela.
Деяния 2:25 ^
Ибо Давид говорит о Нем: видел я пред собою Господа всегда, ибо Он одесную меня, дабы я не поколебался.
Atos 2:25 ^
Porque dele fala Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, porque está à minha direita, para que eu não seja abalado;
Деяния 2:26 ^
Оттого возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя упокоится в уповании,
Atos 2:26 ^
por isso se alegrou o meu coração, e a minha língua exultou; e além disso a minha carne há de repousar em esperança;
Деяния 2:27 ^
ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тления.
Atos 2:27 ^
pois não deixarás a minha alma no hades, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção;
Деяния 2:28 ^
Ты дал мне познать путь жизни, Ты исполнишь меня радостью пред лицем Твоим.
Atos 2:28 ^
fizeste-me conhecer os caminhos da vida; encher-me-ás de alegria na tua presença.
Деяния 2:29 ^
Мужи братия! да будет позволено с дерзновением сказать вам о праотце Давиде, что он и умер и погребен, и гроб его у нас до сего дня.
Atos 2:29 ^
Irmãos, seja-me permitido dizer-vos livremente acerca do patriarca Davi, que ele morreu e foi sepultado, e entre nós está até hoje a sua sepultura.
Деяния 2:30 ^
Будучи же пророком и зная, что Бог с клятвою обещал ему от плода чресл его воздвигнуть Христа во плоти и посадить на престоле его,
Atos 2:30 ^
Sendo, pois, ele profeta, e sabendo que Deus lhe havia prometido com juramento que faria sentar sobre o seu trono um dos seus descendentes -
Деяния 2:31 ^
Он прежде сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа Его в аде, и плоть Его не видела тления.
Atos 2:31 ^
prevendo isto, Davi falou da ressurreição de Cristo, que a sua alma não foi deixada no hades, nem a sua carne viu a corrupção.
Деяния 2:32 ^
Сего Иисуса Бог воскресил, чему все мы свидетели.
Atos 2:32 ^
Ora, a este Jesus, Deus ressuscitou, do que todos nós somos testemunhas.
Деяния 2:33 ^
Итак Он, быв вознесен десницею Божиею и приняв от Отца обетование Святаго Духа, излил то, что вы ныне видите и слышите.
Atos 2:33 ^
De sorte que, exaltado pela dextra de Deus, e tendo recebido do Pai a promessa do Espírito Santo, derramou isto que vós agora vedes e ouvis.
Деяния 2:34 ^
Ибо Давид не восшел на небеса; но сам говорит: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,
Atos 2:34 ^
Porque Davi não subiu aos céus, mas ele próprio declara: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita,
Деяния 2:35 ^
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
Atos 2:35 ^
até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.
Деяния 2:36 ^
Итак твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли.
Atos 2:36 ^
Saiba pois com certeza toda a casa de Israel que a esse mesmo Jesus, a quem vós crucificastes, Deus o fez Senhor e Cristo.
Деяния 2:37 ^
Услышав это, они умилились сердцем и сказали Петру и прочим Апостолам: что нам делать, мужи братия?
Atos 2:37 ^
E, ouvindo eles isto, compungiram-se em seu coração, e perguntaram a Pedro e aos demais apóstolos: Que faremos, irmãos?
Деяния 2:38 ^
Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа.
Atos 2:38 ^
Pedro então lhes respondeu: Arrependei-vos, e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo, para remissão de vossos pecados; e recebereis o dom do Espírito Santo.
Деяния 2:39 ^
Ибо вам принадлежит обетование и детям вашим и всем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш.
Atos 2:39 ^
Porque a promessa vos pertence a vós, a vossos filhos, e a todos os que estão longe: a quantos o Senhor nosso Deus chamar.
Деяния 2:40 ^
И другими многими словами он свидетельствовал и увещевал, говоря: спасайтесь от рода сего развращенного.
Atos 2:40 ^
E com muitas outras palavras dava testemunho, e os exortava, dizendo: salvai-vos desta geração perversa.
Деяния 2:41 ^
Итак охотно принявшие слово его крестились, и присоединилось в тот день душ около трех тысяч.
Atos 2:41 ^
De sorte que foram batizados os que receberam a sua palavra; e naquele dia agregaram-se quase três mil almas;
Деяния 2:42 ^
И они постоянно пребывали в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитвах.
Atos 2:42 ^
e perseveravam na doutrina dos apóstolos e na comunhão, no partir do pão e nas orações.
Деяния 2:43 ^
Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме.
Atos 2:43 ^
Em cada alma havia temor, e muitos prodígios e sinais eram feitos pelos apóstolos.
Деяния 2:44 ^
Все же верующие были вместе и имели всё общее.
Atos 2:44 ^
Todos os que criam estavam unidos e tinham tudo em comum.
Деяния 2:45 ^
И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого.
Atos 2:45 ^
E vendiam suas propriedades e bens e os repartiam por todos, segundo a necessidade de cada um.
Деяния 2:46 ^
И каждый день единодушно пребывали в храме и, преломляя по домам хлеб, принимали пищу в веселии и простоте сердца,
Atos 2:46 ^
E, perseverando unânimes todos os dias no templo, e partindo o pão em casa, comiam com alegria e singeleza de coração,
Деяния 2:47 ^
хваля Бога и находясь в любви у всего народа. Господь же ежедневно прилагал спасаемых к Церкви.
Atos 2:47 ^
louvando a Deus, e caindo na graça de todo o povo. E cada dia acrescentava-lhes o Senhor os que iam sendo salvos.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Португальский | Деяния 2 - Atos 2