Библии - Двуязычные

Русский - Португальский

<<
>>

Исход 15

Êxodo 15

Исход 15:1 ^
Пою Господу, ибо Он высоко превознесся; коня и всадника его ввергнул в море.
Êxodo 15:1 ^
Então cantaram Moisés e os filhos de Israel este cântico ao Senhor, dizendo: Cantarei ao Senhor, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
Исход 15:2 ^
Господь крепость моя и слава моя, Он был мне спасением. Он Бог мой, и прославлю Его; Бог отца моего, и превознесу Его.
Êxodo 15:2 ^
O Senhor é a minha força, e o meu cântico; ele se tem tornado a minha salvação; é ele o meu Deus, portanto o louvarei; é o Deus de meu pai, por isso o exaltarei.
Исход 15:3 ^
Господь муж брани, Иегова имя Ему.
Êxodo 15:3 ^
O Senhor é homem de guerra; Jeová é o seu nome.
Исход 15:4 ^
Колесницы фараона и войско его ввергнул Он в море, и избранные военачальники его потонули в Чермном море.
Êxodo 15:4 ^
Lançou no mar os carros de Faraó e o seu exército; os seus escolhidos capitães foram submersos no Mar Vermelho.
Исход 15:5 ^
Пучины покрыли их: они пошли в глубину, как камень.
Êxodo 15:5 ^
Os abismos os cobriram; desceram às profundezas como pedra.
Исход 15:6 ^
Десница Твоя, Господи, прославилась силою; десница Твоя, Господи, сразила врага.
Êxodo 15:6 ^
A tua destra, ó Senhor, é gloriosa em poder; a tua destra, ó Senhor, destroça o inimigo.
Исход 15:7 ^
Величием славы Твоей Ты низложил восставших против Тебя. Ты послал гнев Твой, и он попалил их, как солому.
Êxodo 15:7 ^
Na grandeza da tua excelência derrubas os que se levantam contra ti; envias o teu furor, que os devora como restolho.
Исход 15:8 ^
От дуновения Твоего расступились воды, влага стала, как стена, огустели пучины в сердце моря.
Êxodo 15:8 ^
Ao sopro dos teus narizes amontoaram-se as águas, as correntes pararam como montão; os abismos coalharam-se no coração do mar.
Исход 15:9 ^
Враг сказал: погонюсь, настигну, разделю добычу; насытится ими душа моя, обнажу меч мой, истребит их рука моя.
Êxodo 15:9 ^
O inimigo dizia: Perseguirei, alcançarei, repartirei os despojos; deles se satisfará o meu desejo; arrancarei a minha espada, a minha mão os destruirá.
Исход 15:10 ^
Ты дунул духом Твоим, и покрыло их море: они погрузились, как свинец, в великих водах.
Êxodo 15:10 ^
Sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em grandes aguas.
Исход 15:11 ^
Кто, как Ты, Господи, между богами? Кто, как Ты, величествен святостью, досточтим хвалами, Творец чудес?
Êxodo 15:11 ^
Quem entre os deuses é como tu, ó Senhor? a quem é como tu poderoso em santidade, admirável em louvores, operando maravilhas?
Исход 15:12 ^
Ты простер десницу Твою: поглотила их земля.
Êxodo 15:12 ^
Estendeste a mão direita, e a terra os tragou.
Исход 15:13 ^
Ты ведешь милостью Твоею народ сей, который Ты избавил, --сопровождаешь силою Твоею в жилище святыни Твоей.
Êxodo 15:13 ^
Na tua beneficência guiaste o povo que remiste; na tua força o conduziste à tua santa habitação.
Исход 15:14 ^
Услышали народы и трепещут: ужас объял жителей Филистимских;
Êxodo 15:14 ^
Os povos ouviram e estremeceram; dores apoderaram-se dos a habitantes da Filístia.
Исход 15:15 ^
тогда смутились князья Едомовы, трепет объял вождей Моавитских, уныли все жители Ханаана.
Êxodo 15:15 ^
Então os príncipes de Edom se pasmaram; dos poderosos de Moabe apoderou-se um tremor; derreteram-se todos os habitantes de Canaã.
Исход 15:16 ^
Да нападет на них страх и ужас; от величия мышцы Твоей да онемеют они, как камень, доколе проходит народ Твой, Господи, доколе проходит сей народ, который Ты приобрел.
Êxodo 15:16 ^
Sobre eles caiu medo, e pavor; pela grandeza do teu braço emudeceram como uma pedra, até que o teu povo passasse, ó Senhor, até que passasse este povo que adquiriste.
Исход 15:17 ^
Введи его и насади его на горе достояния Твоего, на месте, которое Ты соделал жилищем Себе, Господи, во святилище, [которое] создали руки Твои, Владыка!
Êxodo 15:17 ^
Tu os introduzirás, e os plantarás no monte da tua herança, no lugar que tu, ó Senhor, aparelhaste para a tua habitação, no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram.
Исход 15:18 ^
Господь будет царствовать во веки и в вечность.
Êxodo 15:18 ^
O Senhor reinará eterna e perpetuamente.
Исход 15:19 ^
Когда вошли кони фараона с колесницами его и с всадниками его в море, то Господь обратил на них воды морские, а сыны Израилевы прошли по суше среди моря.
Êxodo 15:19 ^
Porque os cavalos de Faraó, com os seus carros e com os seus cavaleiros, entraram no mar, e o Senhor fez tornar as águas do mar sobre eles, mas os filhos de Israel passaram em seco pelo meio do mar.
Исход 15:20 ^
И взяла Мариам пророчица, сестра Ааронова, в руку свою тимпан, и вышли за нею все женщины с тимпанами и ликованием.
Êxodo 15:20 ^
Então Miriã, a profetisa, irmã de Arão, tomou na mão um tamboril, e todas as mulheres saíram atrás dela com tamboris, e com danças.
Исход 15:21 ^
И воспела Мариам пред ними: пойте Господу, ибо высоко превознесся Он, коня и всадника его ввергнул в море.
Êxodo 15:21 ^
E Miriã lhes respondia: Cantai ao Senhor, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo com o seu cavaleiro.
Исход 15:22 ^
И повел Моисей Израильтян от Чермного моря, и они вступили в пустыню Сур; и шли они три дня по пустыне и не находили воды.
Êxodo 15:22 ^
Depois Moisés fez partir a Israel do Mar Vermelho, e saíram para o deserto de Sur; caminharam três dias no deserto, e não acharam água.
Исход 15:23 ^
Пришли в Мерру--и не могли пить воды в Мерре, ибо она была горька, почему и наречено тому [месту] имя: Мерра.
Êxodo 15:23 ^
E chegaram a Mara, mas não podiam beber das suas águas, porque eram amargas; por isso chamou-se o lugar Mara.
Исход 15:24 ^
И возроптал народ на Моисея, говоря: что нам пить?
Êxodo 15:24 ^
E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: Que havemos de beber?
Исход 15:25 ^
[Моисей] возопил к Господу, и Господь показал ему дерево, и он бросил его в воду, и вода сделалась сладкою. Там [Бог] дал [народу] устав и закон и там испытывал его.
Êxodo 15:25 ^
Então clamou Moisés ao Senhor, e o Senhor mostrou-lhe uma árvore, e Moisés lançou-a nas águas, as quais se tornaram doces. Ali Deus lhes deu um estatuto e uma ordenança, e ali os provou,
Исход 15:26 ^
И сказал: если ты будешь слушаться гласа Господа, Бога твоего, и делать угодное пред очами Его, и внимать заповедям Его, и соблюдать все уставы Его, то не наведу на тебя ни одной из болезней, которые навел Я на Египет, ибо Я Господь, целитель твой.
Êxodo 15:26 ^
dizendo: Se ouvires atentamente a voz do Senhor teu Deus, e fizeres o que é reto diante de seus olhos, e inclinares os ouvidos aos seus mandamentos, e guardares todos os seus estatutos, sobre ti não enviarei nenhuma das enfermidades que enviei sobre os egípcios; porque eu sou o Senhor que te sara.
Исход 15:27 ^
И пришли в Елим; там [было] двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом при водах.
Êxodo 15:27 ^
Então vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e ali, junto das águas, acamparam.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Португальский | Исход 15 - Êxodo 15