Библии - Двуязычные

Русский - Португальский

<<
>>

Исход 25

Êxodo 25

Исход 25:1 ^
И сказал Господь Моисею, говоря:
Êxodo 25:1 ^
Então disse o Senhor a Moisés:
Исход 25:2 ^
скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
Êxodo 25:2 ^
Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
Исход 25:3 ^
Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
Êxodo 25:3 ^
E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
Исход 25:4 ^
и [шерсть] голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью,
Êxodo 25:4 ^
estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
Исход 25:5 ^
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
Êxodo 25:5 ^
peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
Исход 25:6 ^
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
Êxodo 25:6 ^
azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromàtico,
Исход 25:7 ^
камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
Êxodo 25:7 ^
pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
Исход 25:8 ^
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
Êxodo 25:8 ^
E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
Исход 25:9 ^
всё, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
Êxodo 25:9 ^
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
Исход 25:10 ^
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
Êxodo 25:10 ^
Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
Исход 25:11 ^
и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец.
Êxodo 25:11 ^
E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
Исход 25:12 ^
и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
Êxodo 25:12 ^
e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
Исход 25:13 ^
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом;
Êxodo 25:13 ^
Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
Исход 25:14 ^
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
Êxodo 25:14 ^
Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
Исход 25:15 ^
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
Êxodo 25:15 ^
Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
Исход 25:16 ^
И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
Êxodo 25:16 ^
E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
Исход 25:17 ^
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
Êxodo 25:17 ^
Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
Исход 25:18 ^
и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
Êxodo 25:18 ^
Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
Исход 25:19 ^
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; [выдавшимися] из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
Êxodo 25:19 ^
Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
Исход 25:20 ^
и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими [будут] друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
Êxodo 25:20 ^
Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
Исход 25:21 ^
И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
Êxodo 25:21 ^
E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
Исход 25:22 ^
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым.
Êxodo 25:22 ^
E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
Исход 25:23 ^
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
Êxodo 25:23 ^
Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
Исход 25:24 ^
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец.
Êxodo 25:24 ^
cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
Исход 25:25 ^
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
Êxodo 25:25 ^
Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
Исход 25:26 ^
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
Êxodo 25:26 ^
Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
Исход 25:27 ^
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
Êxodo 25:27 ^
Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
Исход 25:28 ^
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол;
Êxodo 25:28 ^
Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
Исход 25:29 ^
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
Êxodo 25:29 ^
Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
Исход 25:30 ^
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
Êxodo 25:30 ^
E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
Исход 25:31 ^
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
Êxodo 25:31 ^
Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
Исход 25:32 ^
шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
Êxodo 25:32 ^
E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
Исход 25:33 ^
три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на [всех] шести ветвях, выходящих из светильника;
Êxodo 25:33 ^
Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
Исход 25:34 ^
а на [стебле] светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
Êxodo 25:34 ^
Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
Исход 25:35 ^
у шести ветвей, выходящих из [стебля] светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под [третьими] двумя ветвями его.
Êxodo 25:35 ^
e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
Исход 25:36 ^
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь [должен] [быть] чеканный, цельный, из чистого золота.
Êxodo 25:36 ^
Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
Исход 25:37 ^
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
Êxodo 25:37 ^
Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
Исход 25:38 ^
и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота;
Êxodo 25:38 ^
Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
Исход 25:39 ^
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
Êxodo 25:39 ^
De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
Исход 25:40 ^
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.
Êxodo 25:40 ^
Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Португальский | Исход 25 - Êxodo 25