Библии - Двуязычные

Русский - Португальский

<<
>>

Бытие 11

Gênesis 11

Бытие 11:1 ^
На всей земле был один язык и одно наречие.
Gênesis 11:1 ^
Ora, toda a terra tinha uma só língua e um só idioma.
Бытие 11:2 ^
Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
Gênesis 11:2 ^
E deslocando-se os homens para o oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e ali habitaram.
Бытие 11:3 ^
И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.
Gênesis 11:3 ^
Disseram uns aos outros: Eia pois, façamos tijolos, e queimemo-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedras e o betume de argamassa.
Бытие 11:4 ^
И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
Gênesis 11:4 ^
Disseram mais: Eia, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre cujo cume toque no céu, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
Бытие 11:5 ^
И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
Gênesis 11:5 ^
Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
Бытие 11:6 ^
И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
Gênesis 11:6 ^
e disse: Eis que o povo é um e todos têm uma só língua; e isto é o que começam a fazer; agora não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
Бытие 11:7 ^
сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
Gênesis 11:7 ^
Eia, desçamos, e confundamos ali a sua linguagem, para que não entenda um a língua do outro.
Бытие 11:8 ^
И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город.
Gênesis 11:8 ^
Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
Бытие 11:9 ^
Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
Gênesis 11:9 ^
Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a linguagem de toda a terra, e dali o Senhor os espalhou sobre a face de toda a terra.
Бытие 11:10 ^
Вот родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, чрез два года после потопа;
Gênesis 11:10 ^
Estas são as gerações de Sem. Tinha ele cem anos, quando gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
Бытие 11:11 ^
по рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей.
Gênesis 11:11 ^
E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
Бытие 11:12 ^
Арфаксад жил тридцать пять лет и родил Салу.
Gênesis 11:12 ^
Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou a Selá.
Бытие 11:13 ^
По рождении Салы Арфаксад жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.
Gênesis 11:13 ^
Viveu Arfaxade, depois que gerou a Selá, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
Бытие 11:14 ^
Сала жил тридцать лет и родил Евера.
Gênesis 11:14 ^
Selá viveu trinta anos, e gerou a Eber.
Бытие 11:15 ^
По рождении Евера Сала жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.
Gênesis 11:15 ^
Viveu Selá, depois que gerou a Eber, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
Бытие 11:16 ^
Евер жил тридцать четыре года и родил Фалека.
Gênesis 11:16 ^
Eber viveu trinta e quatro anos, e gerou a Pelegue.
Бытие 11:17 ^
По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать лет и родил сынов и дочерей.
Gênesis 11:17 ^
Viveu Eber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
Бытие 11:18 ^
Фалек жил тридцать лет и родил Рагава.
Gênesis 11:18 ^
Pelegue viveu trinta anos, e gerou a Reú.
Бытие 11:19 ^
По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей.
Gênesis 11:19 ^
Viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
Бытие 11:20 ^
Рагав жил тридцать два года и родил Серуха.
Gênesis 11:20 ^
Reú viveu trinta e dois anos, e gerou a Serugue.
Бытие 11:21 ^
По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей.
Gênesis 11:21 ^
Viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
Бытие 11:22 ^
Серух жил тридцать лет и родил Нахора.
Gênesis 11:22 ^
Serugue viveu trinta anos, e gerou a Naor.
Бытие 11:23 ^
По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей.
Gênesis 11:23 ^
Viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
Бытие 11:24 ^
Нахор жил двадцать девять лет и родил Фарру.
Gênesis 11:24 ^
Naor viveu vinte e nove anos, e gerou a Tera.
Бытие 11:25 ^
По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
Gênesis 11:25 ^
Viveu Naor, depois que gerou a Tera, cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
Бытие 11:26 ^
Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана.
Gênesis 11:26 ^
Tera viveu setenta anos, e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
Бытие 11:27 ^
Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.
Gênesis 11:27 ^
Estas são as gerações de Tera: Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
Бытие 11:28 ^
И умер Аран при Фарре, отце своем, в земле рождения своего, в Уре Халдейском.
Gênesis 11:28 ^
Harã morreu antes de seu pai Tera, na terra do seu nascimento, em Ur dos Caldeus.
Бытие 11:29 ^
Аврам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.
Gênesis 11:29 ^
Abrão e Naor tomaram mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher do Naor era Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
Бытие 11:30 ^
И Сара была неплодна и бездетна.
Gênesis 11:30 ^
Sarai era estéril; não tinha filhos.
Бытие 11:31 ^
И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там.
Gênesis 11:31 ^
Tomou Tera a Abrão seu filho, e a Ló filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos Caldeus, a fim de ir para a terra de Canaã; e vieram até Harã, e ali habitaram.
Бытие 11:32 ^
И было дней [жизни] Фарры двести пять лет, и умер Фарра в Харране.
Gênesis 11:32 ^
Foram os dias de Tera duzentos e cinco anos; e morreu Tera em Harã.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Португальский | Бытие 11 - Gênesis 11