Бытие 36
|
Gênesis 36
|
Вот родословие Исава, он же Едом. | Estas são as gerações de Esaú : |
Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина, | Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu, |
и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа. | e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote. |
Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила, | Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel. |
Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской. | E Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã. |
И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и стада свои, и весь скот свой, и всё имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел в [другую] землю от лица Иакова, брата своего, | Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó. |
ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их. | Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado. |
И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом. | Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom. |
И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир. | Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir: |
Вот имена сынов Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой. | Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú. |
У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ. | E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz. |
Фамна же была наложница Елифаза, сына Исавова, и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья Ады, жены Исавовой. | Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú. |
И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Васемафы, жены Исавовой. | Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú. |
И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеонова, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея. | Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá. |
Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ, | São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz, |
старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады. | Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada. |
Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома; сии сыновья Васемафы, жены Исавовой. | Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú. |
Сии сыновья Оливемы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой. | Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú. |
Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом. | Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom. |
Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, | São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, |
Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома. | Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom. |
Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна. | Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna. |
Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам. | Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão. |
Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего. | Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai. |
Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны. | São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana. |
Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан. | São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã. |
Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, и Акан. | Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã. |
Сии сыновья Дишана: Уц и Аран. | Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã. |
Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана, | Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, |
старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир. | Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir. |
Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых: | São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel. |
царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава. | Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá. |
И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры. | Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar. |
Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян. | Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar. |
И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф. | Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite. |
И умер Гадад, и воцарился по нем Самла из Масреки. | Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar. |
И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке. | Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar. |
И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора. | Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar. |
И умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и воцарился по нем Гадар: имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, сына Мезагава. | Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe. |
Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф, | Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete, |
старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон, | Aolíbama, Elá, Pinom, |
старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар, | Quenaz, Temã, Mibzar, |
старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев. | Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus. |