Бытие 5
|
Gênesis 5
|
Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его, | Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez. |
мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их. | Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados. |
Адам жил сто тридцать лет и родил [сына] по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф. | Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete. |
Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей. | E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas. |
Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер. | Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu. |
Сиф жил сто пять лет и родил Еноса. | Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos. |
По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей. | Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas. |
Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер. | Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu. |
Енос жил девяносто лет и родил Каинана. | Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã. |
По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей. | viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas. |
Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер. | Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu. |
Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила. | Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel. |
По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей. | Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas. |
Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер. | Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu. |
Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда. | Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede. |
По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей. | Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas. |
Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер. | Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu. |
Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха. | Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque. |
По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей. | Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas. |
Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер. | Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu. |
Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала. | Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém. |
И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей. | Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas. |
Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет. | Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos; |
И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его. | Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou. |
Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха. | Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque. |
По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей. | Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas. |
Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер. | Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu. |
Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына, | Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho, |
и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при [возделывании] земли, которую проклял Господь. | a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou. |
И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей. | Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas. |
Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер. | Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu. |
Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета. | E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé. |