Иов 18
|
Jó 18
|
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал: | Então respondeu Bildade, o suíta: |
когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить. | Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos. |
Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших? | Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos? |
[О ты], раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего? | Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar? |
Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его. | Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo. |
Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним. | A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará. |
Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его, | Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará. |
ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет. | Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados. |
Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его. | A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende; |
Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге. | a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda. |
Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда. | Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés. |
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него. | O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado. |
Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти. | São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros. |
Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов. | Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores. |
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою. | Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação. |
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его. | Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos. |
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади. | A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome. |
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли. | É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo. |
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его. | Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas. |
О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом. | Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror. |
Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога. | Tais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus. |