Иов 26
|
Jó 26
|
И отвечал Иов и сказал: | Então Jó respondeu: |
как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного! | Como tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor! |
Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело! | como tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento! |
Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя? | Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti? |
Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них. | Os mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam. |
Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону. | O Seol está nu perante Deus, e não há coberta para o Abadom. |
Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем. | Ele estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada. |
Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними. | Prende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas. |
Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое. | Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem. |
Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою. | Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam. |
Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его. | As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça. |
Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость. | Com o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe. |
От духа Его--великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона. | Pelo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz. |
Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь? | Eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender? |