Иов 35
|
Jó 35
|
И продолжал Елиуй и сказал: | Disse mais Eliú: |
считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога? | Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus? |
Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил? | Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado? |
Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою: | Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo. |
взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя. | Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu. |
Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему? | Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás com isso? |
Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей? | Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão? |
Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому. | A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem. |
От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют. | Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos. |
Но никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи, | Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite; |
Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных? | que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu? |
Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей. | Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus. |
Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это. | Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso. |
Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и--жди его. | Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele. |
Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости, | Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância, |
Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова. | por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras. |