Иисус Навин 21
|
Josué 21
|
Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых, | Então os cabeças das casas paternas dos levitas chegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel, |
и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего. | em Siló, na terra de Canaã, e lhes falaram, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades em que habitássemos, e os seus arrabaldes para os nossos animais. |
И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их. | Pelo que os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e seus arrabaldes. |
Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов; | Saiu, pois, a sorte às famílias dos coatitas; e aos filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, caíram por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim, treze cidades; |
а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, [досталось] десять городов; | aos outros filhos de Coate caíram por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés, dez cidades; |
сынам Гирсоновым--от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, [досталось] тринадцать городов; | aos filhos de Gérson caíram por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés em Basã, treze cidades; |
сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова--двенадцать городов. | e aos filhos de Merári, segundo as suas familias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, doze cidades. |
И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию. | Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés. |
От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, дали города, которые [здесь] названы по имени: | Ora, deram, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que por nome vão aqui mencionadas, |
сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый, | as quais passaram a pertencer aos filhos de Arão, sendo estes das famílias dos coatitas e estes, por sua vez, dos filhos de Levi; porquanto lhes caiu a primeira sorte. |
дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг его; | Assim lhes deram Quiriate-Arba, que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e seus arrabaldes em redor . |
а поле сего города и сёла его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину. | Mas deram o campo da cidade e suas aldeias a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão. |
Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы--Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее, | Aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, Libna e seus arrabaldes, |
Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его, | Jatir e seus arrabaldes, Estemoa e seus arrabaldes, |
Холон и предместья его, Давир и предместья его, | Holom e seus arrabaldes, Debir e seus arrabaldes, |
Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих; | Aim e seus arrabaldes, Jutá e seus arrabaldes, Bete-Semes e seus arrabaldes; nove cidades dessas duas tribos. |
а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее, | E da tribo de Benjamim, Gibeão e seus arrabaldes, Geba e seus arrabaldes, |
Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города. | Anatote e seus arrabaldes, Almom e seus arrabaldes; quatro cidades. |
Всех городов сынам Аароновым, священникам, [досталось] тринадцать городов с предместьями их. | Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e seus arrabaldes. |
И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова; | As famílias dos filhos de Coate, levitas, isto é, os demais filhos de Coate, receberam as cidades da sua sorte; da tribo de Efraim |
дали им город убежища для убийцы--Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его, | deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, na região montanhosa de Efraim, Gezer e seus arrabaldes, |
Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города; | Quibzaim e seus arrabaldes, Bete-Horom e seus arrabaldes; quatro cidades. |
от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его, | E da tribo de Dã, Elteque e seus arrabaldes, Gibetom e seus arrabaldes, |
Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города; | Aijalom e seus arrabaldes, Gate-Rimon e seus arrabaldes; quatro cidades. |
от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города. | E da meia tribo de Manassés, Taanaque e seus arrabaldes, e Gate-Rimon e seus arrabaldes; duas cidades. |
Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых [досталось] десять. | As famílias dos demais filhos de Coate tiveram ao todo dez cidades e seus arrabaldes. |
А сынам Гирсоновым, из племен левитских [дали]: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы--Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города; | Aos filhos de Gérsom das famílias dos levitas, deram, da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e seus arrabaldes, e Beesterá e seus arrabaldes; duas cidades. |
от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его, | E da tribo de Issacar, Quisiom e seus arrabaldes, Daberate e seus arrabaldes, |
Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города; | Jarmute e seus arrabaldes, En-Ganim e seus arrabaldes; quatro cidades. |
от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его, | E da tribo de Aser, Misal e seus arrabaldes, Abdom e seus arrabaldes, |
Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города; | Helcate e seus arrabaldes, Reobe e seus arrabaldes; quatro cidades. |
от колена Неффалимова город убежища для убийцы--Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города. | E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e seus arrabaldes, Hamote-Dor e seus arrabaldes, Cartã e seus arrabaldes; três cidades. |
Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, [досталось] тринадцать городов с предместьями их. | Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e seus arrabaldes. |
Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, [дали]: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее, | Âs famílias dos filhos de Merári, aos demais levitas, deram da tribo de Zebulom, Jocneão e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes, |
Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города; | Dimna e seus arrabaldes, Naalal e seus arrabaldes; quatro cidades. |
от колена Рувимова Бецер и предместья его, Иааца и предместья ее, | E da tribo de Rúben, Bezer e seus arrabaldes, Jaza e seus arrabaldes, |
Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города; | Quedemote e seus arrabaldes, Mefaate e seus arrabaldes; quatro cidades. |
от колена Гадова: города убежища для убийцы--Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его, | E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e seus arrabaldes, Maanaim e seus arrabaldes, |
Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре. | Hesbom e seus arrabaldes, Jazer e seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades. |
Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов. | Todas essas cidades couberam por sorte aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, o restante das familias dos levitas; foram, ao todo, doze cidades. |
Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых [было] сорок восемь городов с предместьями их. | Todas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e seus arrabaldes. |
При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих. | Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes em redor; assim foi com todas elas. |
Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней. | Desta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que, com juramento, prometera dar a seus pais; e eles a possuíram e habitaram nela. |
И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их. | E o Senhor lhes deu repouso de todos os lados, conforme tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos pôde ficar de pé diante deles, mas a todos o Senhor lhes entregou nas mãos. |
Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось. | Palavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor prometera à casa de Israel; tudo se cumpriu. |