Плач Иеремии 5
|
Lamentações 5
|
Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше. | Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio. |
Наследие наше перешло к чужим, домы наши--к иноплеменным; | A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros. |
мы сделались сиротами, без отца; матери наши--как вдовы. | çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas. |
Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги. | A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha. |
Нас погоняют в шею, мы работаем, [и] не имеем отдыха. | Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso. |
Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом. | Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão. |
Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их. | Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades. |
Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их. | Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão. |
С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе. | Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto. |
Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода. | Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome. |
Жен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских. | Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá. |
Князья повешены руками их, лица старцев не уважены. | Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas. |
Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров. | Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha. |
Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют. | Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam. |
Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование. | Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança. |
Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили! | Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos. |
От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши. | Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos. |
Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней. | Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais. |
Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой--в род и род. | Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração. |
Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время? | Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo? |
Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле. | Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes; |
Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно? | se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos. |