Библии - Двуязычные

Русский - Португальский

<<
>>

От Матфея 14

Mateus 14

От Матфея 14:1 ^
В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе
Mateus 14:1 ^
Naquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu a fama de Jesus,
От Матфея 14:2 ^
и сказал служащим при нем: это Иоанн Креститель; он воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.
Mateus 14:2 ^
e disse aos seus cortesãos: Este é João, o Batista; ele ressuscitou dentre os mortos, e por isso estes poderes milagrosos operam nele.
От Матфея 14:3 ^
Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его и посадил в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего,
Mateus 14:3 ^
Pois Herodes havia prendido a João, e, maniatando-o, o guardara no cárcere, por causa de Herodias, mulher de seu irmão Felipe;
От Матфея 14:4 ^
потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее.
Mateus 14:4 ^
porque João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
От Матфея 14:5 ^
И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.
Mateus 14:5 ^
E queria matá-lo, mas temia o povo; porque o tinham como profeta.
От Матфея 14:6 ^
Во время же [празднования] дня рождения Ирода дочь Иродиады плясала перед собранием и угодила Ироду,
Mateus 14:6 ^
Festejando-se, porém, o dia natalício de Herodes, a filha de Herodias dançou no meio dos convivas, e agradou a Herodes,
От Матфея 14:7 ^
посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.
Mateus 14:7 ^
pelo que este prometeu com juramento dar-lhe tudo o que pedisse.
От Матфея 14:8 ^
Она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя.
Mateus 14:8 ^
E instigada por sua mãe, disse ela: Dá-me aqui num prato a cabeça de João, o Batista.
От Матфея 14:9 ^
И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей,
Mateus 14:9 ^
Entristeceu-se, então, o rei; mas, por causa do juramento, e dos que estavam à mesa com ele, ordenou que se lhe desse,
От Матфея 14:10 ^
и послал отсечь Иоанну голову в темнице.
Mateus 14:10 ^
e mandou degolar a João no cárcere;
От Матфея 14:11 ^
И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.
Mateus 14:11 ^
e a cabeça foi trazida num prato, e dada à jovem, e ela a levou para a sua mãe.
От Матфея 14:12 ^
Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу.
Mateus 14:12 ^
Então vieram os seus discípulos, levaram o corpo e o sepultaram; e foram anunciá-lo a Jesus.
От Матфея 14:13 ^
И, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком.
Mateus 14:13 ^
Jesus, ouvindo isto, retirou-se dali num barco, para um, lugar deserto, à parte; e quando as multidões o souberam, seguiram-no a pé desde as cidades.
От Матфея 14:14 ^
И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.
Mateus 14:14 ^
E ele, ao desembarcar, viu uma grande multidão; e, compadecendo-se dela, curou os seus enfermos.
От Матфея 14:15 ^
Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.
Mateus 14:15 ^
Chegada a tarde, aproximaram-se dele os discípulos, dizendo: O lugar é deserto, e a hora é já passada; despede as multidões, para que vão às aldeias, e comprem o que comer.
От Матфея 14:16 ^
Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.
Mateus 14:16 ^
Jesus, porém, lhes disse: Não precisam ir embora; dai-lhes vós de comer.
От Матфея 14:17 ^
Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.
Mateus 14:17 ^
Então eles lhe disseram: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
От Матфея 14:18 ^
Он сказал: принесите их Мне сюда.
Mateus 14:18 ^
E ele disse: trazei-mos aqui.
От Матфея 14:19 ^
И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу.
Mateus 14:19 ^
Tendo mandado às multidões que se reclinassem sobre a relva, tomou os cinco pães e os dois peixes e, erguendo os olhos ao céu, os abençoou; e partindo os pães, deu-os aos discípulos, e os discípulos às multidões.
От Матфея 14:20 ^
И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков двенадцать коробов полных;
Mateus 14:20 ^
Todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobejaram levantaram doze cestos cheios.
От Матфея 14:21 ^
а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей.
Mateus 14:21 ^
Ora, os que comeram foram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
От Матфея 14:22 ^
И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.
Mateus 14:22 ^
Logo em seguida obrigou os seus discípulos a entrar no barco, e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia as multidões.
От Матфея 14:23 ^
И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.
Mateus 14:23 ^
Tendo-as despedido, subiu ao monte para orar à parte. Ao anoitecer, estava ali sozinho.
От Матфея 14:24 ^
А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.
Mateus 14:24 ^
Entrementes, o barco já estava a muitos estádios da terra, açoitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
От Матфея 14:25 ^
В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.
Mateus 14:25 ^
 quarta vigília da noite, foi Jesus ter com eles, andando sobre o mar.
От Матфея 14:26 ^
И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страха вскричали.
Mateus 14:26 ^
Os discípulos, porém, ao vê-lo andando sobre o mar, assustaram-se e disseram: É um fantasma. E gritaram de medo.
От Матфея 14:27 ^
Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь.
Mateus 14:27 ^
Jesus, porém, imediatamente lhes falou, dizendo: Tende ânimo; sou eu; não temais.
От Матфея 14:28 ^
Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде.
Mateus 14:28 ^
Respondeu-lhe Pedro: Senhor! se és tu, manda-me ir ter contigo sobre as águas.
От Матфея 14:29 ^
Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу,
Mateus 14:29 ^
Disse-lhe ele: Vem. Pedro, descendo do barco, e andando sobre as águas, foi ao encontro de Jesus.
От Матфея 14:30 ^
но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.
Mateus 14:30 ^
Mas, sentindo o vento, teve medo; e, começando a submergir, clamou: Senhor, salva-me.
От Матфея 14:31 ^
Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?
Mateus 14:31 ^
Imediatamente estendeu Jesus a mão, segurou-o, e disse-lhe: Homem de pouca fé, por que duvidaste?
От Матфея 14:32 ^
И, когда вошли они в лодку, ветер утих.
Mateus 14:32 ^
E logo que subiram para o barco, o vento cessou.
От Матфея 14:33 ^
Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.
Mateus 14:33 ^
Então os que estavam no barco adoraram-no, dizendo: Verdadeiramente tu és Filho de Deus.
От Матфея 14:34 ^
И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.
Mateus 14:34 ^
Ora, terminada a travessia, chegaram à terra em Genezaré.
От Матфея 14:35 ^
Жители того места, узнав Его, послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных,
Mateus 14:35 ^
Quando os homens daquele lugar o reconheceram, mandaram por toda aquela circunvizinhança, e trouxeram-lhe todos os enfermos;
От Матфея 14:36 ^
и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись.
Mateus 14:36 ^
e rogaram-lhe que apenas os deixasse tocar a orla do seu manto; e todos os que a tocaram ficaram curados.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Португальский | От Матфея 14 - Mateus 14