Неемия 12
|
Neemias 12
|
Вот священники и левиты, которые пришли с Зоровавелем, сыном Салафииловым, и с Иисусом: Сераия, Иеремия, Ездра, | Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras, |
Амария, Маллух, Хаттуш, | Amarias, Maluque, Hatus, |
Шехания, Рехум, Меремоф, | Ido, Ginetói, Abias, |
Иддо, Гиннефой, Авия, | Secanias, Reum, Meremote, |
Миямин, Маадия, Вилга, | Miamim, Maadias, Bilga, |
Шемаия, Иоиарив, Иедаия, | Semaías, Joiaribe, Jedaías, |
Саллу, Амок, Хелкия, Иедаия. Это главы священников и братья их во дни Иисуса. | Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesuá. |
А левиты: Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, Матфания, [главный] при славословии, он и братья его, | E os levitas: Jesuá, Binuí, Cadmiel, Serebias, Judá, Matanias; este e seus irmãos dirigiam os louvores. |
и Бакбукия и Унний, братья их, наряду с ними [державшие] стражу. | E Baquebuquias e Uni, seus irmãos, estavam defronte deles segundo os seus cargos. |
Иисус родил Иоакима, Иоаким родил Елиашива, Елиашив родил Иоиаду, | Jesuá foi pai de Joiaquim, Joiaquim de Eliasibe, Eliasibe de Joiada, |
Иоиада родил Ионафана, Ионафан родил Иаддуя. | Joiada de Jonatã, e Jonatã de Jadua. |
Во дни Иоакима были священники, главы поколений: из [дома] Сераии Мераия, из [дома] Иеремии Ханания, | E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, chefes das casas paternas: por Seraías, Meraías; por Jeremias, Hananias; |
из [дома] Ездры Мешуллам, из [дома] Амарии Иоханан, | por Esdras, Mesulão; por Amarias, Jeoanã; |
из [дома] Мелиху Ионафан, из [дома] Шевании Иосиф, | por Malúqui, Jonatã; por Sebanias, José; |
из [дома] Харима Адна, из [дома] Мераиофа Хелкия, | por Harim, Adná; por Meraiote, Helcai; |
из [дома] Иддо Захария, из [дома] Гиннефона Мешуллам, | por Ido, Zacarias; por Gineton, Mesulão; |
из [дома] Авии Зихрий, из [дома] Миниамина, из [дома] Моадии Пилтай, | por Abias, Zicri; por Miniamim, por Moadias, Piltai; |
из [дома] Вилги Шаммуй, из [дома] Шемаии Ионафан, | por Bilga, Samua; por Semaías, Jeonatã; |
из [дома] Иоиарива Мафнай, из [дома] Иедаии Уззий, | por Joiaribe, Matenai; por Jedaías, Uzi; |
из [дома] Саллая Каллай, из [дома] Амока Евер, | por Salai, Calai; por Amoque, Eber; |
из [дома] Хелкии Хашавия, из [дома] Иедаии Нафанаил. | por Hilquias, Hasabias; por Jedaías, Netanel. |
Левиты, главы поколений, внесены в запись во дни Елиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, и также священники в царствование Дария Персидского. | Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua foram inscritos, dos levitas, os chefes das casas paternas; e assim também os dos sacerdotes, no reinado de Dário, o persa. |
Сыновья Левия, главы поколений, вписаны в летописи до дней Иоханана, сына Елиашивова. | Os filhos de Levi, chefes de casas paternas, foram inscritos no livro das crônicas, até os dias de Joanã, filho de Eliasibe. |
Главы левитов: Хашавия, Шеревия, и Иисус, сын Кадмиила, и братья их, при них [поставленные] для славословия при благодарениях, по установлению Давида, человека Божия--смена за сменою. | Foram, pois, os chefes dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesuá, filho de Cadmiel, e seus irmãos que ficavam defronte deles, turma contra turma, para louvarem e darem graças, segundo a ordem de Davi, homem de Deus. |
Матфания, Бакбукия, Овадия, Мешуллам, Талмон, Аккув--стражи, привратники на страже у порогов ворот. | Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom, e Acube eram porteiros, e faziam a guarda junto aos celeiros das portas. |
Они были во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоседекова, и во дни областеначальника Неемии и книжника Ездры, священника. | Estes viveram nos dias de Joiaquim, filho de Jesuá, filho de Jozadaque, como também nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba. |
При освящении стены Иерусалимской потребовали левитов из всех мест их, приказывая им придти в Иерусалим для совершения освящения и радостного празднества со славословиями и песнями при [звуке] кимвалов, псалтирей и гуслей. | Ora, na dedicação dos muros de Jerusalém buscaram os levitas de todos os lugares, para os trazerem a Jerusalém, a fim de celebrarem a dedicação com alegria e com ações de graças, e com canto, címbalos, alaúdes e harpas. |
И собрались сыновья певцов из округа Иерусалимского и из сел Нетофафских, | Ajuntaram-se os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém, como das aldeias do netofatitas; |
и из Беф-Гаггилгала, и с полей Гевы и Азмавета, потому что певцы выстроили себе села в окрестностях Иерусалима. | como também de Bete-Gilgal, e dos campos de Geba e Azmavete; pois os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém. |
И очистились священники и левиты, и очистили народ и ворота, и стену. | E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, as portas e o muro. |
Тогда я повел начальствующих в Иудее на стену и поставил два больших хора для шествия, и один из них шел по правой стороне стены к Навозным воротам. | Então fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e constituí duas grandes companhias para darem graças e andarem em procissão, uma das quais foi para a direita sobre o muro, em direção à porta do monturo; |
За ними шел Гошаия и половина начальствующих в Иудее, | e após ela seguiam Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá, |
Азария, Ездра и Мешуллам, | e Azarias, Esdras, Mesulão, |
Иуда и Вениамин, и Шемаия и Иеремия, | Judá, Benjamim, Semaías, e Jeremias; |
а из сыновей священнических с трубами: Захария, сын Ионафана, сын Шемаии, сын Матфании, сын Михея, сын Закхура, сын Асафа, | e dos filhos dos sacerdotes, levando trombetas, Zacarias, filho de Jonatã, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe. |
и братья его: Шемаия, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий с музыкальными орудиями Давида, человека Божия, и книжник Ездра впереди них. | e seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanâni, com os instrumento musicais de Davi, homem de Deus; e Esdras, o escriba, ia adiante deles. |
Подле ворот Источника, против них, они взошли по ступеням города Давидова, по лестнице, ведущей на стену сверх дома Давидова до Водяных ворот к востоку. | À entrada da porta da fonte subiram diretamente as escadas da cidade de Davi onde começa a subida do muro, acima da casa de Davi, até a porta das águas a leste. |
Другой хор шел напротив них, и за ним я и половина народа, по стене от Печной башни и до широкой стены, | A outra companhia dos que davam graças foi para a esquerda, seguindo-os eu com a metade do povo, sobre o muro, passando pela torre dos fornos até a muralha larga, |
и от ворот Ефремовых, мимо старых ворот и ворот Рыбных, и башни Хананела, и башни Меа, к Овечьим воротам, и остановились у ворот Темничных. | e seguindo por cima da porta de Efraim, e da porta velha, e da porta dos peixes, e pela torre de Hananel, e a torre dos Cem até a porta das ovelhas; e pararam à porta da guarda. |
Потом оба хора стали у дома Божия, и я и половина начальствующих со мною, | Assim as duas companhias dos que davam graças pararam na casa de Deus, como também eu e a metade dos magistrados que estavam comigo, |
и священники: Елиаким, Маасея, Миниамин, Михей, Елиоенай, Захария, Ханания с трубами, | e os sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com trombetas, |
и Маасея и Шемаия, и Елеазар и Уззий, и Иоханан и Малхия, и Елам и Езер. И пели певцы громко; главным [у них был] Израхия. | com também Maaséias, Semaías, Eleazar, Uzi, Jeoanã, Malquias, Elão, e Ézer; e os cantores cantavam, tendo Jezraías por dirigente. |
И приносили в тот день большие жертвы и веселились, потому что Бог дал им великую радость. Веселились и жены и дети, и веселие Иерусалима далеко было слышно. | Naquele dia ofereceram grandes sacrifícios, e se alegraram, pois Deus lhes dera motivo de grande alegria; também as mulheres e as crianças se alegraram, de modo que o júbilo de Jerusalém se fez ouvir longe. |
В тот же день приставлены были люди к кладовым комнатам для приношений начатков и десятин, чтобы собирать с полей при городах части, положенные законом для священников и левитов, потому что Иудеям радостно было [смотреть] на стоящих священников и левитов, | No mesmo dia foram nomeados homens sobre as câmaras do tesouro para as ofertas alçadas, as primícias e os dízimos, para nelas recolherem, dos campos, das cidades, os quinhões designados pela lei para os sacerdotes e para os levitas; pois Judá se alegrava por estarem os sacerdotes e os levitas no seu posto, |
которые совершали службу Богу своему и дела очищения и были певцами и привратниками по установлению Давида и сына его Соломона. | observando os preceitos do seu Deus, e os da purificação, como também o fizeram os cantores e porteiros, conforme a ordem de Davi e de seu filho Salomão. |
Ибо издавна во дни Давида и Асафа были установлены главы певцов и песни Богу, хвалебные и благодарственные. | Pois desde a antigüidade, já nos dias de Davi e de Asafe, havia um chefe dos cantores, e havia cânticos de louvor e de ação de graça a Deus. |
Все Израильтяне во дни Зоровавеля и во дни Неемии давали части певцам и привратникам на каждый день и отдавали святыни левитам, а левиты отдавали святыни сынам Аарона. | Pelo que todo o Israel, nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as suas porções destinadas aos levitas, e os levitas separavam as porções destinadas aos filhos de Arão. |