Неемия 7
|
Neemias 7
|
Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты, | Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas, |
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный, | pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos; |
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его. | e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa. |
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены. | Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas. |
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано: | Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte: |
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -- | Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade, |
те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева: | os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel: |
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два. | foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois; |
Сыновей Сафатии триста семьдесят два. | os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois; |
Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два. | os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois; |
Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать. | os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito; |
Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре. | os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro; |
Сыновей Заффу восемьсот сорок пять. | os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco; |
Сыновей Закхая семьсот шестьдесят. | os filhos de Zacai, setecentos e sessenta; |
Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь. | os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito; |
Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь. | os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito; |
Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два. | os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois; |
Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь. | os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete; |
Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь. | os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete; |
Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять. | os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco; |
Сыновей Атера из [дома] Езекии девяносто восемь. | os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito; |
Сыновей Хашума триста двадцать восемь. | os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito; |
Сыновей Вецая триста двадцать четыре. | os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro; |
Сыновей Харифа сто двенадцать. | os filhos de Harife, cento e doze; |
Уроженцев Гаваона девяносто пять. | os filhos de Gibeão, noventa e cinco; |
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь. | os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito; |
Жителей Анафофа сто двадцать восемь. | os homens de Anatote, cento e vinte e oito; |
Жителей Беф-Азмавефа сорок два. | os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois; |
Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три. | os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três; |
Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один. | os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um; |
Жителей Михмаса сто двадцать два. | os homens de Micmás, cento e vinte e dois; |
Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три. | os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três; |
Жителей Нево другого пятьдесят два. | os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois; |
Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре. | os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro; |
Сыновей Харима триста двадцать. | os filhos de Harim, trezentos e vinte; |
Уроженцев Иерихона триста сорок пять. | os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco; |
Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один. | os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um; |
Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать. | os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta. |
Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три. | Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três; |
Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два. | os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois; |
Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь. | os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete; |
Сыновей Харима тысяча семнадцать. | os filhos de Harim, mil e dezessete; |
Левитов: сыновей Иисуса, из [дома] Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре. | Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro. |
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь. | Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito. |
Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая--сто тридцать восемь. | Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito. |
Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа, | Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote, |
сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона, | os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom, |
сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая, | os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai, |
сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара, | os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, |
сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды, | os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, |
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, | os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia, |
сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима, | os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim, |
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура, | os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur, |
сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши, | os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa, |
сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха, | os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá, |
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы. | os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa, |
Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды, | os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida, |
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела, | os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel, |
сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф--Гаццевайима, сыновья Амона. | os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom. |
Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два. | Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois. |
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они. | Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel: |
Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды--шестьсот сорок два. | os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois. |
И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем. | E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome. |
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства. | Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio. |
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом. | E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim. |
Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек], | Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta; |
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять. | afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras. |
Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять, | Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco; |
верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать. | os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte. |
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд. | Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais. |
И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра. | E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata. |
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд. | O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais. |
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих. | Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades. |