Числа 26
|
Números 26
|
После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря: | Depois daquela praga disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão: |
исчислите все общество сынов Израилевых от двадцати лет и выше, по семействам их, всех годных для войны у Израиля. | Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas e seus pais, todos os que em Israel podem sair à guerra. |
И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря: | Falaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar o sacerdote, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, dizendo: |
[исчислите всех] от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской: | Contai o povo da idade de vinte anos para cima; como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel que saíram da terra do Egito. |
Рувим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево, | Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Hanoque, a família dos hanoquitas; de Palu, a família dos paluítas; |
от Хецрона поколение Хецроново, от Харми поколение Хармиево; | de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas. |
вот поколения Рувимовы; и исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать. | Estas são as famílias dos rubenitas; os que foram deles contados eram quarenta e três mil setecentos e trinta. |
И сыны Фаллуя: Елиав. | E o filho de Palu: Eliabe. |
Сыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисея и Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение против Господа; | Os filhos de Eliabe: Nemuel, Dato e Abirão. Estes são aqueles Datã e Abirão que foram chamados da congregação, os quais contenderam contra Moisés e contra Arão na companhia de Corá, quando contenderam contra o Senhor, |
и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с [ними] умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение; | e a terra abriu a boca, e os tragou juntamente com Corá, quando pereceu aquela companhia; quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência. |
но сыны Кореевы не умерли. | Todavia os filhos de Corá não morreram. |
Сыны Симеона по поколениям их: от Немуила поколение Немуилово, от Ямина поколение Яминово, от Яхина поколение Яхиново, | Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas; |
от Зары поколение Зарино, от Саула поколение Саулово; | de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas. |
вот поколения Симеоновы: двадцать две тысячи двести. | Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos. |
Сыны Гада по поколениям их: от Цефона поколение Цефоново, от Хаггия поколение Хаггиево, от Шуния поколение Шуниево, | Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagui, a família dos haguitas; de Suni, a família dos sunitas; |
от Озния поколение Озниево, от Ерия поколение Ериево, | de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas; |
от Арода поколение Ародово, от Арелия поколение Арелиево; | de Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas. |
вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот. | Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos. |
Сыны Иуды: Ир и Онан; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской; | Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã. |
и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино; | Assim os filhos de Judá, segundo as suas famílias, eram: de Selá, a família dos selanitas; de Pérez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas. |
и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово; | E os filhos de Pérez eram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas. |
вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот. | Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos. |
Сыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино, | Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas; |
от Иашува поколение Иашувово, от Шимрона поколение Шимроново; | de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas. |
вот поколения Иссахаровы, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи триста. | Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos: |
Сыны Завулона по поколениям их: от Середа поколение Середово, от Елона поколение Елоново, от Иахлеила поколение Иахлеилово; | Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas. |
вот поколения Завулоновы, по исчислению их: шестьдесят тысяч пятьсот. | Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos. |
Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем. | Os filhos de José, segundo as suas familias: Manassés e Efraim. |
Сыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родился Галаад, от Галаада поколение Галаадово. | Os filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas. |
Вот сыны Галаадовы: от Иезера поколение Иезерово, от Хелека поколение Хелеково, | Estes são os filhos de Gileade: de Iezer, a família dos iezritas; de Heleque, a família dos helequitas; |
от Асриила поколение Асриилово, от Шехема поколение Шехемово, | de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas; |
от Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово. | e de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas. |
У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца. | Ora, Zelofeade, filho de Hefer, não tinha filhos, senão filhas; e as filhas de Zelofeade chamavam-se Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza. |
Вот поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот. | Estas são as famílias de Manassés; os que foram deles contados, eram cinqüenta e dois mil e setecentos. |
Вот сыны Ефремовы по поколениям их: от Шутелы поколение Шутелино, от Бехера поколение Бехерово, от Тахана поколение Таханово; | Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas. |
и вот сыны Шутелы: от Арана поколение Араново; | E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas. |
вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их. | Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos. Estes são os filhos de José, segundo as suas famílias. |
Сыны Вениамина по поколениям их: от Белы поколение Белино, от Ашбела поколение Ашбелово, от Ахирама поколение Ахирамово, | Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas; |
от Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово; | de Sefufã, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas. |
и были сыны Белы: Ард и Нааман; [от Арда] поколение Ардово, от Наамана поколение Нааманово; | E os filhos de Belá eram Arde e Naamã: de Arde a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamitas. |
вот сыны Вениамина по поколениям их; а исчислено их сорок пять тысяч шестьсот. | Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e seiscentos. |
Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их. | Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias. |
и всех поколений Шухама, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи четыреста. | Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, eram sessenta e quatro mil e quatrocentos. |
Сыны Асировы по поколениям их: от Имны поколение Имнино, от Ишвы поколение Ишвино, от Верии поколение Вериино; | Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imná, a família dos imnitas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beritas. |
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово; | Dos filhos de Berias: de Heber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas. |
имя дочери Асировой Сара; | E a filha de Aser chamava-se Sera. |
вот поколения сынов Асировых, по исчислению их: пятьдесят три тысячи четыреста. | Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos. |
Сыны Неффалима по поколениям их: от Иахцеила поколение Иахцеилово, от Гуния поколение Гуниево, | Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas; |
от Иецера поколение Иецерово, от Шиллема поколение Шиллемово; | de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas. |
вот поколения Неффалимовы по поколениям их; исчислено же их сорок пять тысяч четыреста. | Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e quatrocentos. |
Вот [число] вошедших в исчисление сынов Израилевых: шестьсот одна тысяча семьсот тридцать. | Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil setecentos e trinta. |
И сказал Господь Моисею, говоря: | Disse mais o senhor a Moisés: |
сим в удел должно разделить землю по числу имен; | A estes se repartirá a terra em herança segundo o número dos nomes. |
кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление; | Â tribo de muitos darás herança maior, e à de poucos darás herança menor; a cada qual se dará a sua herança segundo os que foram deles contados. |
по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы; | Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão. |
по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным. | Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos. |
Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино. | Também estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merári, a família os meraritas. |
Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам. | Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Ora, Coate gerou a Anrão. |
Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила [жена] Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их. | E a mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anrão ela teve Arão e Moisés, e Miriã, irmã deles. |
И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар; | E a Arão nasceram Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar. |
но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа. | Mas Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor. |
И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых. | E os que foram deles contados eram vinte e três mil, todos os homens da idade de um mês para cima; porque não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel. |
Вот исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона; | Esses são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó. |
в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской; | Entre esses, porém, não se achava nenhum daqueles que tinham sido contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram os filhos de Israel no deserto de Sinai. |
ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне, --и не осталось из них никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина. | Porque o senhor dissera deles: Certamente morrerão no deserto; pelo que nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num. |