Числа 3
|
Números 3
|
Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае, | Estas, pois, eram as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai. |
и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар; | Os nomes dos filhos de Arão são estes: o primogênito, Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar. |
это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать; | São esses os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para administrarem o sacerdocio. |
но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем. | Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai. |
И сказал Господь Моисею, говоря: | Então disse o Senhor a Moisés: |
приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему; | Faze chegar a tribo de Levi, e põe-nos diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam; |
и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии; | eles cumprirão o que é devido a ele e a toda a congregação, diante da tenda da revelação, fazendo o serviço do tabernáculo; |
и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии; | cuidarão de todos os móveis da tenda da revelação, e zelarão pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel, fazendo o serviço do tabernáculo. |
отдай левитов Аарону и сынам его [в] [распоряжение]: да будут они отданы ему из сынов Израилевых; | Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; de todo lhes são dados da parte dos filhos de Israel. |
Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническую должность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти. | Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que desempenhem o seu sacerdócio; e o estranho que se chegar será morto. |
И сказал Господь Моисею, говоря: | Disse mais o senhor a Moisés: |
вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои, | Eu, eu mesmo tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus, |
ибо все первенцы--Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь. | porque todos os primogênitos são meus. No dia em que feri a todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos em Israel, tanto dos homens como dos animais; meus serão. Eu sou o Senhor. |
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря: | Disse mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai: |
исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли. | Conta os filhos de Levi, segundo as casas de seus pais, pelas suas famílias; contarás todo homem da idade de um mês, para cima. |
И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено. | E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor, como lhe fora ordenado. |
И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари. | Estes, pois, foram os filhos de Levi, pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merári. |
И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей. | E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Líbni e Simei. |
И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил. | E os filhos de Coate, pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel. |
И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их. | E os filhos de Merári, pelas suas familias: Mali e Musi. São essas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais. |
От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы. | De Gérson era a familia dos libnitas e a família dos simeítas. São estas as famílias dos gersonitas. |
Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот. | Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram c contados eram sete mil e quinhentos. |
Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад; | As famílias dos gersonitas acampar-se-ão atrás do tabernáculo, ao ocidente. |
начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов; | E o prícipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael. |
хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания, | E os filhos de Gérson terão a seu cargo na tenda da revelação o tabernáculo e a tenda, a sua coberta e o reposteiro da porta da tenda da revelação, |
и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями. | e as cortinas do átrio, e o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor, como também as suas cordas para todo o seu serviço. |
От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа. | De Coate era a familia dos anramitas, e a familia dos izaritas, e a familia dos hebronitas, e a família dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas. |
По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище. | Segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos os que tinham a seu cargo o santuário. |
Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии; | As famílias dos filhos de Coate acampar-se-ão ao lado do tabernáculo para a banda do sul. |
начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила; | E o príncipe da casa paterna das familias dos coatitas será Elizafã, filho de Uziel. |
в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее. | Eles terão a seu cargo a arca e a mesa, o candelabro, os altares e os utensílios do santuário com que ministram, e o reposteiro com todo o seu serviço. |
Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища. | E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; ele terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário. |
От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари; | De Merári era a família dos malitas e a família dos musitas; são estas as famílias de Merári. |
исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше--шесть тысяч двести; | Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens de um mês para cima, eram seis mil e duzentos. |
начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии; | E o príncipe da casa paterna das famílias de Merári será Zuriel, filho de Abiail; eles se acamparão ao lado do tabernáculo, para a banda do norte. |
хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их, | Por designação os filhos de Merári terão a seu cargo as armações do tabernáculo e os seus travessões, as suas colunas e as suas bases, e todos os seus pertences, com todo o seu serviço, |
и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их. | e as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas. |
А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти. | Diante do tabernáculo, para a banda do oriente, diante da tenda da revelação, acampar-se-ão Moisés, e Arão com seus filhos, que terão a seu cargo o santuário, para zelarem pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar será morto. |
Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи. | Todos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram por mandado do Senhor, segundo as suas famílias, todos os homens de um mês para cima, eram vinte e dois mil. |
И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно; | Disse mais o Senhor a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes. |
и возьми левитов для Меня, --Я Господь, --вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых. | E para mim tomarás os levitas em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre o gado de Israel. |
И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых | Moisés, pois, contou, como o Senhor lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel. |
и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три. | E todos os primogênitos, pelo número dos nomes, da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, eram vinte e dois mil duzentos e setenta e três. |
И сказал Господь Моисею, говоря: | Disse ainda mais o Senhor a Moisés: |
возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь. | Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar do gado deles; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor. |
А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против [числа] левитов, из первенцев Израильских, | Pela redenção dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas, |
возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле, | receberás por cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os receberás , |
и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против [числа] их. | e darás a Arão e a seus filhos o dinheiro da redenção dos que excedem o número entre eles. |
И взял Моисей серебро выкупа за излишних против [числа] замененных левитами, | Então Moisés recebeu o dinheiro da redenção dos que excederam o número dos que foram remidos pelos levitas; |
от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять [сиклей], по сиклю священному, | dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário. |
и отдал Моисей серебро выкупа Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею. | E Moisés deu o dinheiro da redenção a Arão e a seus filhos, conforme o Senhor lhe ordenara. |