Числа 31
|
Números 31
|
И сказал Господь Моисею, говоря: | Disse mais o Senhor a Moisés: |
отмсти Мадианитянам за сынов Израилевых, и после отойдешь к народу твоему. | Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo. |
И сказал Моисей народу, говоря: вооружите из себя людей на войну, чтобы они пошли против Мадианитян, совершить мщение Господне над Мадианитянами; | Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã. |
по тысяче из колена, от всех колен Израилевых пошлите на войну. | Enviareis à guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel. |
И выделено из тысяч Израилевых, по тысяче из колена, двенадцать тысяч вооруженных на войну. | Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja. |
И послал их Моисей на войну, по тысяче из колена, их и Финееса, сына Елеазара, священника, на войну, и в руке его священные сосуды и трубы для тревоги. | E Moisés mandou à guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme. |
И пошли войною на Мадиама, как повелел Господь Моисею, и убили всех мужеского пола; | E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens. |
и вместе с убитыми их убили царей Мадиамских: Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву, пять царей Мадиамских, и Валаама, сына Веорова, убили мечом; | Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram à espada a Balaão, filho de Beor. |
а жен Мадиамских и детей их сыны Израилевы взяли в плен, и весь скот их, и все стада их и все имение их взяли в добычу, | Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens; |
и все города их во владениях их и все селения их сожгли огнем; | queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos; |
и взяли все захваченное и всю добычу, от человека до скота; | tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais; |
и доставили пленных и добычу и захваченное к Моисею и к Елеазару священнику и к обществу сынов Израилевых, к стану, на равнины Моавитские, что у Иордана, против Иерихона. | e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó. |
И вышли Моисей и Елеазар священник и все князья общества навстречу им из стана. | Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial. |
И прогневался Моисей на военачальников, тысяченачальников и стоначальников, пришедших с войны, | E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra, |
и сказал им Моисей: [для чего] вы оставили в живых всех женщин? | e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres? |
вот они, по совету Валаамову, были для сынов Израилевых поводом к отступлению от Господа в угождение Фегору, [за что] и поражение было в обществе Господнем; | Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor. |
итак убейте всех детей мужеского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужеском ложе, убейте; | Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele. |
а всех детей женского пола, которые не познали мужеского ложа, оставьте в живых для себя; | Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós. |
и пробудьте вне стана семь дней; всякий, убивший человека и прикоснувшийся к убитому, очиститесь в третий день и в седьмой день, вы и пленные ваши; | Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos. |
и все одежды, и все кожаные вещи, и все сделанное из козьей [шерсти], и все деревянные сосуды очистите. | Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira. |
И сказал Елеазар священник воинам, ходившим на войну: вот постановление закона, который заповедал Господь Моисею: | Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés: |
золото, серебро, медь, железо, олово и свинец, | o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, |
и все, что проходит через огонь, проведите через огонь, чтоб оно очистилось, а кроме того и очистительною водою должно очистить; все же, что не проходит через огонь, проведите через воду; | tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água. |
и одежды ваши вымойте в седьмой день, и очиститесь, и после того входите в стан. | Trambém lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial. |
И сказал Господь Моисею, говоря: | Disse mais o Senhor a Moisés: |
сочти добычу плена, от человека до скота, ты и Елеазар священник и начальники племен общества; | Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação; |
и раздели добычу пополам между воевавшими, ходившими на войну, и между всем обществом; | e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram à peleja, e toda a congregação. |
и от воинов, ходивших на войну, возьми дань Господу, по одной душе из пятисот, из людей и из крупного скота, и из ослов и из мелкого скота; | E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram à peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos; |
возьми это из половины их и отдай Елеазару священнику в возношение Господу; | da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor. |
и из половины сынов Израилевых возьми по одной доле из пятидесяти, из людей, из крупного скота, из ослов и из мелкого скота, и отдай это левитам, служащим при скинии Господней. | Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor. |
И сделал Моисей и Елеазар священник, как повелел Господь Моисею. | Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés. |
И было добычи, оставшейся от захваченного, что захватили бывшие на войне: мелкого скота шестьсот семьдесят пять тысяч, | Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas, |
крупного скота семьдесят две тысячи, | setenta e dois mil bois, |
ослов шестьдесят одна тысяча, | e sessenta e um mil jumentos; |
людей, женщин, которые не знали мужеского ложа, всех душ тридцать две тысячи. | e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens. |
Половина, доля ходивших на войну, по расчислению была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот, | Assim a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas; |
и дань Господу из мелкого скота шестьсот семьдесят пять; | e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco. |
крупного скота тридцать шесть тысяч, и дань из них Господу семьдесят два; | E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois. |
ослов тридцать тысяч пятьсот, и дань из них Господу шестьдесят один; | E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um. |
людей шестнадцать тысяч, и дань из них Господу тридцать две души. | E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas. |
И отдал Моисей дань, возношение Господу, Елеазару священнику, как повелел Господь Моисею. | Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moises. |
И из половины сынов Израилевых, которую отделил Моисей у бывших на войне; | E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram |
половина же [на долю] общества была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот, | (ora, a metade que coube à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas; |
крупного скота тридцать шесть тысяч, | dos bois trinta e seis mil; |
ослов тридцать тысяч пятьсот, | dos jumentos trinta mil e quinhentos; |
людей шестнадцать тысяч. | e das pessoas dezesseis mil), |
Из половины сынов Израилевых взял Моисей одну пятидесятую часть из людей и из скота и отдал это левитам, исполняющим службу при скинии Господней, как повелел Господь Моисею. | isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés. |
И пришли к Моисею начальники над тысячами войска, тысяченачальники и стоначальники, | Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem, |
и сказали Моисею: рабы твои сосчитали воинов, которые нам поручены, и не убыло ни одного из них; | e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós. |
и [вот], мы принесли приношение Господу, кто что достал из золотых вещей: цепочки, запястья, перстни, серьги и привески, для очищения душ наших пред Господом. | Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor. |
И взял у них Моисей и Елеазар священник золото во всех этих изделиях; | Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias. |
и было всего золота, которое принесено в возношение Господу, шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят сиклей, от тысяченачальников и стоначальников. | E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos |
Воины грабили каждый для себя. | . |
И взял Моисей и Елеазар священник золото от тысяченачальников и стоначальников, и принесли его в скинию собрания, в память сынов Израилевых пред Господом. | Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor. |