Псалтирь 118
|
Salmos 118
|
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. | Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. |
Да скажет ныне [дом] Израилев: ибо вовек милость Его. | Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre. |
Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его. | Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre. |
Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его. | Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre. |
Из тесноты воззвал я к Господу, --и услышал меня, и на пространное место [вывел меня] Господь. | Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo. |
Господь за меня--не устрашусь: что сделает мне человек? | O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem? |
Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих. | O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam. |
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека. | É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem. |
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей. | É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes. |
Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их; | Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei. |
обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их; | Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei. |
окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их. | Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei. |
Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня. | Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou. |
Господь--сила моя и песнь; Он соделался моим спасением. | O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação. |
Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу! | Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas. |
Десница Господня высока, десница Господня творит силу! | A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas. |
Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни. | Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor. |
Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня. | O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte. |
Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа. | Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor. |
Вот врата Господа; праведные войдут в них. | Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão. |
Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением. | Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação. |
Камень, который отвергли строители, соделался главою угла: | A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular. |
это--от Господа, и есть дивно в очах наших. | Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos. |
Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный! | Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele. |
О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же! | Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade. |
Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня. | Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos. |
Бог--Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, [ведите] к рогам жертвенника. | O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas às pontas do altar. |
Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя. | Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei. |
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. | Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra. |