Псалтирь 145
|
Salmos 145
|
^^Хвала Давида.^^ Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь [мой], и благословлять имя Твое во веки и веки. | Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu; e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos. |
Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки. | Cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos. |
Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо. | Grande é o Senhor, e mui digno de ser louvado; e a sua grandeza é insondável. |
Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем. | Uma geração louvará as tuas obras à outra geração, e anunciará os teus atos poderosos. |
А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих. | Na magnificência gloriosa da tua majestade e nas tuas obras maravilhosas meditarei; |
Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем. | falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e eu contarei a tua grandeza. |
Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою. | Publicarão a memória da tua grande bondade, e com júbilo celebrarão a tua justiça. |
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив. | Bondoso e compassivo é o Senhor, tardio em irar-se, e de grande benignidade. |
Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его. | O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias estão sobre todas as suas obras. |
Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои; | Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão. |
да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем, | Falarão da glória do teu reino, e relatarão o teu poder, |
чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего. | para que façam saber aos filhos dos homens os teus feitos poderosos e a glória do esplendor do teu reino. |
Царство Твое--царство всех веков, и владычество Твое во все роды. | O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura por todas as gerações. |
Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных. | O Senhor sustém a todos os que estão a cair, e levanta a todos os que estão abatidos. |
Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время; | Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu mantimento a seu tempo; |
открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению. | abres a mão, e satisfazes o desejo de todos os viventes. |
Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих. | Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, e benigno em todas as suas obras. |
Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине. | Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade. |
Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их. | Ele cumpre o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor, e os salva. |
Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит. | O Senhor preserva todos os que o amam, mas a todos os ímpios ele os destrói. |
Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки. | Publique a minha boca o louvor do Senhor; e bendiga toda a carne o seu santo nome para todo o sempre. |