Псалтирь 32
|
Salmos 32
|
^^Псалом Давида. Учение.^^ Блажен, кому отпущены беззакония, и чьи грехи покрыты! | Bem-aventurado aquele cuja transgressão é perdoada, e cujo pecado é coberto. |
Блажен человек, которому Господь не вменит греха, и в чьем духе нет лукавства! | Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não atribui a iniqüidade, e em cujo espírito não há dolo. |
Когда я молчал, обветшали кости мои от вседневного стенания моего, | Enquanto guardei silêncio, consumiram-se os meus ossos pelo meu bramido durante o dia todo. |
ибо день и ночь тяготела надо мною рука Твоя; свежесть моя исчезла, как в летнюю засуху. | Porque de dia e de noite a tua mão pesava sobre mim; o meu humor se tornou em sequidão de estio. |
Но я открыл Тебе грех мой и не скрыл беззакония моего; я сказал: `исповедаю Господу преступления мои`, и Ты снял с меня вину греха моего. | Confessei-te o meu pecado, e a minha iniqüidade não encobri. Disse eu: Confessarei ao Senhor as minhas transgressões; e tu perdoaste a culpa do meu pecado. |
За то помолится Тебе каждый праведник во время благопотребное, и тогда разлитие многих вод не достигнет его. | Pelo que todo aquele é piedoso ore a ti, a tempo de te poder achar; no trasbordar de muitas águas, estas e ele não chegarão. |
Ты покров мой: Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня радостями избавления. | Tu és o meu esconderijo; preservas-me da angústia; de alegres cânticos de livramento me cercas. |
`Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою`. | Instruir-te-ei, e ensinar-te-ei o caminho que deves seguir; aconselhar-te-ei, tendo-te sob a minha vista. |
`Не будьте как конь, как лошак несмысленный, которых челюсти нужно обуздывать уздою и удилами, чтобы они покорялись тебе`. | Não sejais como o cavalo, nem como a mula, que não têm entendimento, cuja boca precisa de cabresto e freio; de outra forma não se sujeitarão. |
Много скорбей нечестивому, а уповающего на Господа окружает милость. | O ímpio tem muitas dores, mas aquele que confia no Senhor, a misericórdia o cerca. |
Веселитесь о Господе и радуйтесь, праведные; торжествуйте, все правые сердцем. | Alegrai-vos no Senhor, e regozijai-vos, vós justos; e cantai de júbilo, todos vós que sois retos de coração. |