Псалтирь 34
|
Salmos 34
|
^^Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился.^^ Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих. | Bendirei ao Senhor em todo o tempo; o seu louvor estará continuamente na minha boca. |
Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся. | No Senhor se gloria a minha alma; ouçam-no os mansos e se alegrem. |
Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе. | Engrandeci ao Senhor comigo, e juntos exaltemos o seu nome. |
Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня. | Busquei ao Senhor, e ele me respondeu, e de todos os meus temores me livrou. |
Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся. | Olhai para ele, e sede iluminados; e os vossos rostos jamais serão confundidos. |
Сей нищий воззвал, --и Господь услышал и спас его от всех бед его. | Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o livrou de todas as suas angústias. |
Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их. | O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra. |
Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него! | Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia. |
Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его. | Temei ao Senhor, vós, seus santos, porque nada falta aos que o temem. |
Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе. | Os leõezinhos necessitam e sofrem fome, mas àqueles que buscam ao Senhor, bem algum lhes faltará. |
Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас. | Vinde, filhos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do Senhor. |
Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо? | Quem é o homem que deseja a vida, e quer longos dias para ver o bem? |
Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов. | Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem dolosamente. |
Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним. | Aparta-te do mal, e faze o bem: busca a paz, e segue-a. |
Очи Господни [обращены] на праведников, и уши Его--к воплю их. | Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor. |
Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них. | A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles. |
Взывают [праведные], и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их. | Os justos clama, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias. |
Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет. | Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito. |
Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь. | Muitas são as aflições do justo, mas de todas elas o Senhor o livra. |
Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится. | Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra. |
Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут. | A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados. |
Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет. | O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele se refugiam será condenado. |