Псалтирь 37
|
Salmos 37
|
^^Псалом Давида.^^ Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие, | Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade. |
ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут. | Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde. |
Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину. | Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança. |
Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего. | Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração. |
Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит, | Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará. |
и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень. | E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia. |
Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему. | Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios. |
Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло, | Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal. |
ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю. | Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra. |
Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его. | Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará. |
А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира. | Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz. |
Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими: | O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes, |
Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его. | mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia. |
Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить [идущих] прямым путем: | Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho. |
меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся. | Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados. |
Малое у праведника--лучше богатства многих нечестивых, | Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios. |
ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь. | Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos. |
Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек: | O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre. |
не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты; | Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão. |
а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут. | Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão. |
Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает, | O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá. |
ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся. | Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados. |
Господом утверждаются стопы [такого] человека, и Он благоволит к пути его: | Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita; |
когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку. | ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão. |
Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба: | Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão. |
он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет. | Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada. |
Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек: | Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente. |
ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится. | Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada. |
Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек. | Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre. |
Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду. | A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto. |
Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его. | A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos. |
Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его; | O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo. |
но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим. | O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado. |
Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь. | Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados. |
Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву; | Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal. |
но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу. | Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado. |
Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность [такого] человека есть мир; | Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz. |
а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет. | Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada. |
От Господа спасение праведникам, Он--защита их во время скорби; | Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia. |
и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают. | E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam. |