Псалтирь 48
|
Salmos 48
|
^^Песнь. Псалом. Сынов Кореевых.^^ Велик Господь и всехвален во граде Бога нашего, на святой горе Его. | Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo. |
Прекрасная возвышенность, радость всей земли гора Сион; на северной стороне [ее] город великого Царя. | De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei. |
Бог в жилищах его ведом, как заступник: | Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio. |
ибо вот, сошлись цари и прошли все мимо; | Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando. |
увидели и изумились, смутились и обратились в бегство; | Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir. |
страх объял их там и мука, как у женщин в родах; | Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente. |
восточным ветром Ты сокрушил Фарсийские корабли. | Com um vento oriental quebraste as naus de Társis. |
Как слышали мы, так и увидели во граде Господа сил, во граде Бога нашего: Бог утвердит его на веки. | Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre. |
Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди храма Твоего. | Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo. |
Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды. | Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra. |
Да веселится гора Сион, да радуются дщери Иудейские ради судов Твоих, [Господи]. | Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos. |
Пойдите вокруг Сиона и обойдите его, пересчитайте башни его; | Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres. |
обратите сердце ваше к укреплениям его, рассмотрите домы его, чтобы пересказать грядущему роду, | Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte. |
ибо сей Бог есть Бог наш на веки и веки: Он будет вождем нашим до самой смерти. | Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte. |