Псалтирь 5
|
Salmos 5
|
^^Начальнику хора. На духовых [орудиях]. Псалом Давида.^^ Услышь, Господи, слова мои, уразумей помышления мои. | Dá ouvidos às minhas palavras, ó Senhor; atende aos meus gemidos. |
Внемли гласу вопля моего, Царь мой и Бог мой! ибо я к Тебе молюсь. | Atende à voz do meu clamor, Rei meu e Deus meu, pois é a ti que oro. |
Господи! рано услышь голос мой, --рано предстану пред Тобою, и буду ожидать, | Pela manhã ouves a minha voz, ó Senhor; pela manhã te apresento a minha oração, e vigio. |
ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой; | Porque tu não és um Deus que tenha prazer na iniqüidade, nem contigo habitará o mal. |
нечестивые не пребудут пред очами Твоими: Ты ненавидишь всех, делающих беззаконие. | Os arrogantes não subsistirão diante dos teus olhos; detestas a todos os que praticam a maldade. |
Ты погубишь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь. | Destróis aqueles que proferem a mentira; ao sanguinário e ao fraudulento o Senhor abomina. |
А я, по множеству милости Твоей, войду в дом Твой, поклонюсь святому храму Твоему в страхе Твоем. | Mas eu, pela grandeza da tua benignidade, entrarei em tua casa; e em teu temor me inclinarei para o teu santo templo. |
Господи! путеводи меня в правде Твоей, ради врагов моих; уровняй предо мною путь Твой. | Guia-me, Senhor, na tua justiça, por causa dos meus inimigos; aplana diante de mim o teu caminho. |
Ибо нет в устах их истины: сердце их--пагуба, гортань их--открытый гроб, языком своим льстят. | Porque não há fidelidade na boca deles; as suas entranhas são verdadeiras maldades, a sua garganta é um sepulcro aberto; lisonjeiam com a sua língua. |
Осуди их, Боже, да падут они от замыслов своих; по множеству нечестия их, отвергни их, ибо они возмутились против Тебя. | Declara-os culpados, ó Deus; que caiam por seus próprios conselhos; lança-os fora por causa da multidão de suas transgressões, pois se revoltaram contra ti. |
И возрадуются все уповающие на Тебя, вечно будут ликовать, и Ты будешь покровительствовать им; и будут хвалиться Тобою любящие имя Твое. | Mas alegrem-se todos os que confiam em ti; exultem eternamente, porquanto tu os defendes; sim, gloriem-se em ti os que amam o teu nome. |
Ибо Ты благословляешь праведника, Господи; благоволением, как щитом, венчаешь его. | Pois tu, Senhor, abençoas o justo; tu o circundas do teu favor como de um escudo. |