Псалтирь 57
|
Salmos 57
|
^^Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда он убежал от Саула в пещеру.^^ Помилуй меня, Боже, помилуй меня, ибо на Тебя уповает душа моя, и в тени крыл Твоих я укроюсь, доколе не пройдут беды. | Compadece-te de mim, ó Deus, compadece-te de mim, pois em ti se refugia a minha alma; à sombra das tuas asas me refugiarei, até que passem as calamidades. |
Воззову к Богу Всевышнему, Богу, благодетельствующему мне; | Clamarei ao Deus altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa. |
Он пошлет с небес и спасет меня; посрамит ищущего поглотить меня; пошлет Бог милость Свою и истину Свою. | Ele do céu enviará seu auxílio , e me salvará, quando me ultrajar aquele que quer calçar-me aos pés. Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade. |
Душа моя среди львов; я лежу среди дышущих пламенем, среди сынов человеческих, у которых зубы--копья и стрелы, и у которых язык--острый меч. | Estou deitado no meio de leões; tenho que deitar-me no meio daqueles que respiram chamas, filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e cuja língua é espada afiada. |
Будь превознесен выше небес, Боже, и над всею землею да будет слава Твоя! | Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; seja a tua glória sobre toda a terra. |
Приготовили сеть ногам моим; душа моя поникла; выкопали предо мною яму, и [сами] упали в нее. | Armaram um laço para os meus passos, a minha alma ficou abatida; cavaram uma cova diante de mim, mas foram eles que nela caíram. |
Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: буду петь и славить. | Resoluto está o meu coração, ó Deus, resoluto está o meu coração; cantarei, sim, cantarei louvores. |
Воспрянь, слава моя, воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано. | Desperta, minha alma; despertai, alaúde e harpa; eu mesmo despertarei a aurora. |
Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен, | Louvar-te-ei, Senhor, entre os povos; cantar-te-ei louvores entre as nações. |
ибо до небес велика милость Твоя и до облаков истина Твоя. | Pois a tua benignidade é grande até os céus, e a tua verdade até as nuvens. |
Будь превознесен выше небес, Боже, и над всею землею да будет слава Твоя! | Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e seja a tua glória sobre a terra. |