Псалтирь 58
|
Salmos 58
|
^^Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида.^^ Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие? | Falais deveras o que é reto, vós os poderosos? Julgais retamente, ó filhos dos homens? |
Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле. | Não, antes no coração forjais iniqüidade; sobre a terra fazeis pesar a violência das vossas mãos. |
С самого рождения отступили нечестивые, от утробы [матери] заблуждаются, говоря ложь. | Alienam-se os ímpios desde a madre; andam errados desde que nasceram, proferindo mentiras. |
Яд у них--как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои | Têm veneno semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tapa os seus ouvidos, |
и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях. | de sorte que não ouve a voz dos encantadores, nem mesmo do encantador perito em encantamento. |
Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов! | Ó Deus, quebra-lhes os dentes na sua boca; arranca, Senhor, os caninos aos filhos dos leões. |
Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные. | Sumam-se como águas que se escoam; sejam pisados e murcham como a relva macia. |
Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины. | Sejam como a lesma que se derrete e se vai; como o aborto de mulher, que nunca viu o sol. |
Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь. | Que ele arrebate os espinheiros antes que cheguem a aquecer as vossas panelas, assim os verdes, como os que estão ardendo. |
Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого. | O justo se alegrará quando vir a vingança; lavará os seus pés no sangue do ímpio. |
И скажет человек: `подлинно есть плод праведнику! итак есть Бог, судящий на земле!` | Então dirão os homens: Deveras há uma recompensa para o justo; deveras há um Deus que julga na terra. |